• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

"Властелин колец" / "Lord of the Rings" - I, II, III (фильм)

  • Автор темы Автор темы Веля
  • Дата начала Дата начала
knopa - не соглашусь насчет Вуда. имхо, и не только мое, что к третьей части он очень вырос как актер. Я говорю это как человек, очень спокойно относящийся к Вуду. Некоторые сцены очень сильные - имхо, имхо. Саммат Наур, Кирит-Унгол. Пробуждение. Я ему верю в эти моменты.
 
Крошка, но все ж каждый останется при своем ;)
Я к нему даж притерпелась к третьей части, а может, просто он перестал таращить глаза, и стал выглядеть гораздо приличнее :lol:
 
Nefertary в общем его имя Элайджа, но зави его как хочешь!

Кольцо Всевластья делает своего обладателя бессмертным.Возьмем Бильбо когда он уехал он был молод. Когда уезжал из Средиземья был старым,потому что кольцо исчезло(да и сколько ему было лет). А вот Фродик... наверно потому что времени было мало. Не успел состариться.
Хотя когда уезжал надо ему немного постареть...3 года прошло как ни как. (это по книге, в Средиземье он 3 года торчал.)
Крошка зашла на этот сайтик классно. Только все на Англииском. Я наверно полчаса переводила!
 
Не только три года проверл, и но и болезнь его точила, а он, все молод...
 
Не только три года проверл, и но и болезнь его точила, а он, все молод
..да вот возраст в гаванях они и правда порсчитали... здесь уж не поспоришь.

кстати, я так и не поняла, как актеры могли "вырости" к третьей части. вы уж меня извините, но все три части не просто даже параллельно снимались, но и в перемежку. тут заслуга не актеров, а монтажеров и режиссера, сумевших их так предсьавить. верно сказать, что у Джексона Фродо и в самом деле главный первой части. во второй его заставил потесниться Голлум, а к третьей на первое место Джексон выдвинул уже Арагорна...
 
Во второй части Арагорн, Гимли и Леголас тоже были не на вторых ролях, я так вообще эпизоды с Вудом не смотрю во второй части.
Для меня они там главные :)

Может и вперемешку, но не так уж и много, как это нам кажется, если Вигго рассказывал, что они моменты к третье часи доснимали после выхода второго фильма. Что заново Метузельд отстраивали.
 
Вот вам 3 часть понравилась? Мне не очень. Самой суперской мне показалась 1 часть.
 
Самой суперской мне показалась 1 часть.

Нет, последняя. Самая такая развязочная! И классная, мне еще вторая нравится, потому что там войны классные. И наверно первая,как ни как начало. И вообще вся трилогия хорошая!
Вывод:
Нравится ВСЁ!!!
 
ура! Я посмотрела расширенную версию Двух Крепостей! Я в восторге! Но вообще зря они самые классные эпизоды с Эовин вырезали... Например про похлёбку. :lol: Там одна игра Вигго чего стоит! И ещё песня Эовин... Или когда Древень рассказывал про жён энтов и пел что-то... "Ветер с запада"... Эх... Ну а итог соревнований Леголаса и Гимли - это вообще супер! И там ещё был эпизод, когда орки убегают в Фангорн. Я ещё переживала, что этого момента не было в фильме, а оказывается был... И Боромир... Он там ТАКОЙ симпатичный....
 
Nefertary, я ж говорила, что это просто СУПЕР ;)
А мне нравится момент, где Гимли сидит на убитом орке и подходит Леголас, я этот момент уже раз 200 смотрела :lol:
 
больше всего я люблю имеенно последние две трети режиссерской версии властелина и третью часть... а вторая часть в режиссерской версии.. действительно, у меня создается впечатление, что самые лдучшие моменты просто не вошли в экранную версию. хотя, моджет их оставили в качестве сюрприза тем, кто купил полную версию? а особенно радует то, что переводить не стали у нас, а предоставили наслеждаться оригинальным звучанием голосов. что ни говорите, а к дубляжу я лично отрицательно отношусьь.
 
леди Вегондиэль, только ко второй части титры писал пациент психиатрической клиники, причем, пожизненный пациент. Так испохабить фильм :mad:
Жаль, что на кассете нельзя отключить тетры :(
 
только титры там туповатые были. это точно. Шир- "королевство". Слова Гэндальфа, что он мол Саруман явно не так перевели. И про верёвку тоже.
 
Nefertary, это все терпимо, такие ляпы были в первой, но что Мерри с Пиппином на "Вы" - это ужасно бесит!
 
knopa...да уж титры ко второй части зверские.. но как-то я их особо не читаю - просто наслаждаюсь.. главное, что мы и так знаем о чем там идет речь. и даже моего английского вполне хватает чтобы понять, насколько титры не соответствуют содержанию фраз, произносимых героями...
а вот мерри и пиппин на вы... это просто отвратительно! однако самое забавное, что при более детальном просмотре вполне можно заметить, как они сбиваются пару раз на "ты" ... впрочем, лично у меня есть титры нормального качества ко второй части, правда только для версии, показывавшейся на экранах. вполне реально загружать их к тому же гоблинскому диску (у гоблинских дисков потрясающее качество изображения, чем не блистают большая часть дисков)... а насчет шира, переведенного как королевства и звучания имени "смеагорл" ( вот здесь меня не вините, абсолютно не помню, в титрах к какому изданию Двух Башен был с ним ляп) можно все же поспорить, протому что люди, создававшие титры просто не всегда знакомы с тем звучанием этих имен, какие используются среди российских поклонников толкина, поэтому берут немного иное звучание или перевод, в некоторых случаях не менее правильный чем общепринятый.
 
леди Вегондиэль Королевство Шир?! Мамочки...*падает в обморок* Не встречала такого перевода..А это хоть в каком моменте?!
 
На одном из сайтов Вигго Мортенсена было сообщено, что DVD версия "ROTK" выйдет в США 25 мая...
 
Обычная версия у меня только на пиратке, и в виде режиссерской версии.
Сегодня была на Горбушке, хотела купить такую же версию, как и на кассетах, т.е. режиссерскую, с родными диалогами и русскими титрами, а они все, поголовно все, дублированы :(
Такой облом, а дублированный перевод я совсем не хочу :mad:
 
knopa ага, у меня тож пиратка...Причём DVD...Хочется уже нормального качества, но когда это удовольствие появится у нас?!
Кстати гляньте, классная обойка: http://www.shipofdreams.btinternet.co.uk/jpgs/sam2_1024x768.jpg
 
Я тут на кассете лицензионной и русский перевод многоголосовой и дублированный титры на русском языке и наз. Фильма Высвечивается на Русском не знаю качество классное и фильм в общем классный Хорошо что её дали 11 оскаров
 
Назад
Сверху