• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Проблемы с языком, текстами и шрифтами в The Sims 1 и способы борьбы с ними

Дюкаша

Главный модератор
Команда форума
Шрифт variablesans_07.ffn от Навигатора, для решении проблемы с неотображением количества друзей в звездной и обычных карьерах (цифра видна только частично, уходит за границы экрана). Следует создать в папке UIGraphics папку Fonts и поместить туда самый маленький шрифт variablesans_07.ffn. Если цифры не видно совсем, даже частично, то, значит, для перехода на следующую ступень карьеры друзья не требуются или необходимое количество у вас уже есть.

Решение проблемы с ненабирающейся буквой "я".

Новые шрифты с двумя буквами "я" (правильно отображается уже имеющаяся, но можно и нормально набрать новую при написании нового имени или названия фотографии). Автор - Никита Loki, источник - vk-группа THE SIMS 1
 
Последнее редактирование:
Дюкаша
да ты полностью права значения Language никак не влияет на язык в игре. Значение 1033 и 409 у меня тоже стоит везде...
поставила в реестре я конечно же UKEnglish :)
но вот файлика Englo.exe у меня нет :(
а он слишком большой, моно его выложить куда-нить, ежели не трудно? но это не обязательно... можно и так жить! в основном слава Богу все стало на английском и я по крайней мере в Making Magic не буду видеть слова "Жабий пот" и перевод одного ингредиента в трех разных вариациях :) и то хорошо :) потому в основном я довольна :)
Спасибо большое вам :)
попробую седня покопаться еще в файликах Live.iff и UIText.iff
PS на коробке у меня написано Русский проект, сзади перевод от 7 волка, а внутри штампик Триады :) во они постарались :) но патч звуковой от Триады не помог, значит штампик просто так стоит... :)
 
Ёжик
Насколько я понимаю, сам по себе файлик Englo.exe никаких языковых данных не содержит, он только запускает процесс замены русскоязычных файлов соответствующими англоязычными, а если у тебя на диске его нет, то, наверное, и англоязычных файлов нет, так что тебе он все равно бесполезен. Но вышеупомянутые файлы Live.iff и UIText.iff в принципе можно бы было тебе прислать при большом желании. Хотя такие мелочи, как характеристики сима или названия категорий в покупках можно быстро и руками перевести, другой разговор, что из-за русскоязычности этих файлов и отсутствия в них текстов для UKEnglish у тебя может быть на русском и еще ряд вещей.
 
Дюкаша, нет, Englo.exe представляет собой SFX-архив собственного формата, замаскированного под инсталлятор. Внутри его в запакованном виде и содержатся файлы, имеющие языковые данные.
 
Дюкаша и Шогал
ежели честно, то облом мне даже ручками переписывать значения в файликах... я просмотрела вчера iff-овские файлики - там много чего есть только на русском, а английский вариант и вправду отсутствует. Да и ладно, кое-какие моменты я конечно же заменила ручками, а остальное пусть остается. Спасибо за помощь :)
 
Шогал
В самом деле? Как же это они все в него запихали-то... Правда, размерчик у файла и впрямь немаленький, но, как я убедилась, при запуске из него вываливается не только GameData, но еще и That's Life... Нашли чем место занимать. Хотя GameData там наверное не вся...
Ёжик
Как хочешь, конечно, хотя я запросто бы тебе прислала парочку файлов. А то чего ради я вот уже второй раз свою несчастную игрушку англифицирую? :D Я-то сама как раз терпеть не могу симов на английском. Мне любой степени исковерканности родной язык всегда лучше чужого. Впрочем некоторые словесные шедевры вроде "Отменить приглашение" я сама подправляю по ходу дела...
 
Дюкаша, дурное дело нехитрое: сжать можно и бандероль до толщины конверта :lol:

Нужно как-нибудь объединиться и надавать разработчикам That's Life по рогам. А сам That's Life причислить к категории вирусы и зарегистрировать в базах данных антивирусных программ ;)
 
Дюкаша
извини, работы навалилось все никак не дойду разобраться с файликами. Еще раз большое спасиб - почти все стало на английском :)
Я поменяла файлики - свои покаместь скопировала отдельно :)
что получилось:
на одном участке почему- то через пару минут игры вырубился режим покупки и строительства - понять в чем дело я так и не смогла - возможно глюкануло просто (скунсов, грабителей не наблюдалось). На других участках вроде все работало...
Остались еще "вкрапления" русского языка - я просмотрела в Iff Pencil некоторые файлы в папке Game Data - возможно их надо будет чуть переделать, если руки дойдут :)
А вообще просто кошмар с этим переводом - кто в лес кто по дрова... На английском я хоть пытаюсь слова чуть-чуть учить, а то когда на русском с таким переводом - я русский начинаю забывать :) "моя твоя не понимать" прямо :D
Спасиб :) я если будет время попытаюсь еще покопаться...
Можно чистить темку - и все нужное переносить в "языковую" темку.
 
У меня такое же, как и у Scholine т. е. после объединения версий текст и русский и английский. Хотя я ставил обе русские версии. Можно ли как нибуть сделать, что бы был русский, а не английский язык, а то у меня с ним трудности.
 
Baste
Нет, никак нельзя. Либо учи английский, либо покупай другую версию игры. Если у тебя объединены Навигатор и, скажем, Волк или Фаргус или еще кто, делающий перевод с английского, тут уж не поможешь ничем, разве что вручную пол-игры переводить. :D
 
VICTORI
Где могут находиться - не знаю, :D а находятся в файлах самих телефонов и в файлах телефонных плагинов.
 
Не знаю, куда это написать, честно говоря, и говорилось ли об этом раньше, но все же...
Все помнят эту дурацкую проблему с табличкой дома в Мэджик Тауне... Так вот, я решила помянять язык игры в реестра на аглицкий, т.к. русский перевод мне совсем не по душе. Когда я игру включила, табличка сама нормально появилась и игра не вылетела, хотя я патча не ставила! Извините, если об этом уже говорилось.
 
Furious Angel
Это естественно. Вылеты вызывает ошибка, сделанная переводчиками, в английской версии ее нет.
 
Привет, народ! Я надеюсь, тут кто-нибудь владеет английским лучше меня :bunny:
Скажите ктоньть, какой точный перевод на русский
Bathroom Shelf with Mama's Boy-Blue Accessories? Полка для ванны с мамы чего???
 
Old Rat, собственно, а какая разница-то? :lol: Неужели это как-то повлияет на игру? %) Переводится это примерно как "Полка для ванны с мамиными синими аксессуарами для мальчиков", но на английском звучит все же адекватнее ;)
А в этой теме обсуждаются технические проблемы с языком в игре, а не проблемы с переводом.
 
Old Rat
Вообще, клевое название. :D Тут больше похоже, что голубой мальчик, а не аксессуары. :D А описание у этого объекта есть?
 
Дюкаша, да нет же, boy-blue можно перевести, как "мальчишески-голубой" :lol:
 
Melodiana
"Мамины мальчишески-голубые аксессуары"? Супер! :lol:
 
Дюкаша, а ты представь себе, как это перевели бы наши талантливые пираты ;) Думаю, именно так они бы и звучало :lol:
 
Melodiana
Ну, после "видения засахаренных слив" я уже ничему не удивляюсь... :D Только вот
в этой теме обсуждаются технические проблемы с языком в игре, а не проблемы с переводом.
А про горе-перевод другая тема есть.
 
Назад
Сверху