MagicTownie
Почетный участник
"Помыть руки" (потому что симы могут мыть руки много раз)
"Развивать речь" будет правильнее.
Репетировать можно песню, но не речь.
"Развивать речь" будет правильнее.
Репетировать можно песню, но не речь.
Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Alex-Plus, обсуждать можно конечно. А MagicTownie, как мне казалось, уже сто лет участвовала в проекте Просимса по полной русификации CC вместе с толпой других людей, так что я не могу понять, куда все делось и почему сейчас надо все начинать сначала.
Симс 2 тоже Софтклаб переводил.))Вымыть руки и репетировать речь, раз уж используют эти варианты софт клаб в симс 4
Дюкаша, мы на лавры Просимс" не претендуем. Мы просто хотим уже поиграть в игру с нормальным переводом.Мне странно, что администрация Просимса допустила увод проекта на другой форум, на мой взгляд они не должны были этого допускать ни под каким видом, но это их проблемы в конце концов.
Перевели вроде много чего... но мало!Ну и где же результаты девятилетнего труда-то в итоге? Вон Алекс говорит, что толком и не сделано ничего.
Жанна и здесь теперь тоже руководитель проекта, так что, думаю, дело пойдёт.)тогда пришла Жанна и работа нормально и правильно началась
Как так? Это известный факт. Надо нажать на доску с табличкой "The Sims". Находится в главном городе. Может ещё где-то, но не видел. Также этот приём использован в "The Sims 2". На счёт "The Sims" не помню, но в "The Sims 2" также есть отдельный пунк в меню. Должен быть и в перовой игре.А в титрах игры (кстати, как их посмотреть в игре?) так и напишем:
"Перевод команды Просимс во главе с MagicTownie." Ну, или они сами напишут всё, что захотят.))
Надо ставить патч для всех кодов, чтобы проверить его работоспособность. Если заведётся, то хорошо. Если нет, то проблема Польского перевода и придётся накладывать на оригинальную версию. По крайней мере у меня как в UC, так и в перевода от "7 Wolf Multimedia" работал он.Перевод ещё наложен на польский язык (Polish). Там 24-х часовое, привычное время, но почему-то не работает сочетание клавиш вызова консоли (Control-Shift-C). Это не из-за русификатора, а почему - я не знаю.)) Остальные клавиши работают нормально.
В первую очередь надо переводить базовую версию + то, что в неё добавили. А это куча всякого нового. Из основного - режимы покупок\строительства, взаимодействия с новыми предметами, профессии и т. д. Т. к. играя за семью, ты сталкиваешься с гостями, то это тоже надо переводить в первую очередь. Но я выделил 3 главных аспекта, которые должны быть переведены в первую очередь: загрузочный экран + всплывающие сообщения при создании нового контента (по типу создания погоды\ или питомцев в "The Sims 2") + обучение в семье Ньюби.Все вопросы, пожелания, замечания, обнаруженные ошибки приветствуются. И помните - это только пробная тестовая версия. Работы предстоит еще очень много. Спасибо за понимание!
Вот так.)) Никогда этим не интересовался, тем более в остальных частях есть пункт в меню.Как так? Это известный факт. Надо нажать на доску с табличкой "The Sims". Находится в главном городе.
Перевод наложен на два языка. В UK локализации консоль работает. Польским вариантом пользоваться не обязательно.Если нет, то проблема Польского перевода и придётся накладывать на оригинальную версию.
Что значит "нового"? Базовая версия, в моём понимании, это самая первая версия игры, вышедшая в 2000-м году. На тот момент там всё было новое.))В первую очередь надо переводить базовую версию + то, что в неё добавили. А это куча всякого нового.
Ну? Так вы перевод скачали, пробовали?))Из основного - режимы покупок\строительства, взаимодействия с новыми предметами, профессии и т. д. Т. к. играя за семью, ты сталкиваешься с гостями, то это тоже надо переводить в первую очередь. Но я выделил 3 главных аспекта, которые должны быть переведены в первую очередь: загрузочный экран + всплывающие сообщения при создании нового контента (по типу создания погоды\ или питомцев в "The Sims 2") + обучение в семье Ньюби.
То есть настоящим фанатам единички в СС нужен тот самый корявый перевод от 7 волка в который они привыкли играть все прошлые годы? Ну, этим я точно заниматься не буду.))Есть ли возможность ковырнуть перевод "7-го волка", в некоторых местах ставшим классическим со своими Рябиновыми и прочими локализациями, чтобы его встроить в UC и сделать 100% правильным переводом, сохранив уникальность локализации?
Возможно не все знают что значит Базовая игра, я и сама узнала только недавно с вашей помощью, что такое Базовая игра The Sims 1 , и до сих пор под впечатлением =)Что значит "нового"? Базовая версия, в моём понимании, это самая первая версия игры, вышедшая в 2000-м году. На тот момент там всё было новое.))
То есть настоящим фанатам единички в СС нужен тот самый корявый перевод от 7 волка в который они привыкли играть все прошлые годы? Ну, этим я точно заниматься не буду.))
Да, я забыл написать в пояснении к переводу, что обучение игре в семье Новчикс (Ньюби) тоже переведено.
В Симс 3 тоже. В четвёрке не помню чтобы они были. Если надо будет, скажу вам как их переименовать в игре хоть на Сидоровых.)) Это очень легко.Вот про Новчикс... Мне не нравится этот перевод, честно говоря, что они Новчикс, а не Ньюби, но это вроде из Симс 2 ? А в Симс 3 и 4 они тоже Новчикс?
Даже не собираюсь.Хоть я и настоящий фанат, но лишь из-за ностальгии это тоже интересно, но от вас никто не требует этим заниматься))
Спасибо большое!Текущая версия русификатора alpha 1.2. Вот ссылка.
Инструкция к применению прилагается. Старые ссылки удалил.
Хоть я и очень заинтересована, однако по невнимательности или другим личным причинам, могу не заметить или перепутать, и меня очень пугает то, что вы не будете ничего сообщать... Прошу вас, всё же оповещайте о новых версиях, по возможности, пожалуйстаОбъявлять о новых версиях больше не буду.