• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Перевод на русский язык описаний и действий предметов

  • Автор темы Автор темы Dmitry
  • Дата начала Дата начала
Ну телефонные-то я знаю где, с телефонами я вообще очень много возилась в свое время, правила там кучу ляпов. Все эти "Отменить приглашение", сто разных вариантов вызова такси и еще что-то, не помню уже.
 
Alex-Plus, это, в смысле, из локаций такси? С домашнего-то лота вроде все телефонные функции в телефонном файле и прописаны. Но такси из локаций я тоже находила и правила в свое время.
 
Последнее редактирование:
Alex-Plus, это, в смысле, из локаций такси? С домашнего-то лота вроде все телефонные функции в телефонном файле и прописаны.
Да. Именно с домашнего лота вызов такси в разные городки прописан в пяти разных файлах. Остальные все фунции: вызов горничной, садовника и т.д., прописаны в одном. :)
 
Последнее редактирование модератором:
Забавно, не помню такого. Но раз правила, то, значит, раньше находила. :D Я вообще раньше очень много чего находила и правила, а потом перезабыла, что и где исправила. То-то у меня игра так ужасно вылетает теперь. :D
 
Забавно, не помню такого. Но раз правила, то, значит, раньше находила.
Ну, я же по "горячим следам".) К тому же, думаю, пираты в свое время и накосячили с меню телефона, потому что пока доходили до перевода следующего файла, уже забывали что писали в предыдущем. То ли "Вызвать", то ли "Вызов", или "Заказать". ))
Вот файлы на всякий случай, чтобы не искать:

3. GoDowntownPhonePlugin.iff
4. VacationPhonePlugin.iff
5. NeighborhoodPhonePlugin.iff
6. PhonePluginStudioLots.iff
7. phonepluginmagiclots.iff

Все файлы в соответствующих номерам папках ExpansionPack.
 
Последнее редактирование модератором:
Спасибо. Да, телефонные плагины. :) Полезная штука, они и в виде пользовательского контента бывают - на вызов всяких там НПС дополнительных.
 
Последнее редактирование:
Обнаружил два момента:
Если в языке отсутствуют какие то стринги (текст) - автоматически подставляется английский язык.
На всех языках, кроме английского (US и UK), включается 24-х часовое время.

Вот теперь думаю - стоит ли переносить перевод с английского на другой язык? Например - на Польский?..:confused: Честно говоря, задолбали уже эти AM - PM.
 
Последнее редактирование:
Обнаружил два момента:
Если в языке отсутствуют какие то стринги (текст) - автоматически подставляется английский язык.
Да, я с этим уже, помнится, сталкивалась. В UK English у меня не было многих текстов, но подставлялись из US. Как-то так.
На всех языках, кроме английского (US и UK), включается 24-х часовое время.

Вот теперь думаю - стоит ли переносить перевод с английского на другой язык? Например - на Польский?..:confused: Честно говоря, задолбали уже эти AM - PM.
С этим тоже должна была сталкиваться, раз на работе у меня русификация на испанской основе, но, видимо, не обращала внимания. Меня АМ-РМ не напрягают. Меня напрягают скачанный контент и проги с интерфейсом на испанском языке. :) Когда у меня Enhancer на работе запустился с абракадаброй вместо русскоязычных имен симов и с испанскими текстами на всех кнопочках, я чуть не удавилась. :D И срочно переключила игру на английский, хотя из самой игры при этом пропал русский.
 
Да, я с этим уже, помнится, сталкивалась. В UK English у меня не было многих текстов, но подставлялись из US. Как-то так.
Всё правильно. US - язык по умолчанию. Подставляется во все языки, в случае отсутствия стрингов. В принципе, всё точно так же как и в двушке (я уже с этим сталкивался). Да и в других играх наверняка тоже.
Меня АМ-РМ не напрягают.
Меня напрягают. И не только в игре.. :)
Когда у меня Enhancer на работе запустился с абракадаброй вместо русскоязычных имен симов и с испанскими текстами на всех кнопочках,
Что такое Enhancer, где его скачать и пощупать?) Скорее всего он использует свои шрифты и мультиязычный интерфейс. Тогда по любому имена будут не на русском, а язык интерфейса, наверно, надо просто русифицировать.))
И срочно переключила игру на английский, хотя из самой игры при этом пропал русский.
В любом случае, пришёл к выводу, что US по умолчанию трогать не желательно. Потом неудобно сверяться с оригинальным текстом при переводе и оперативно переключать игру в английский.
Что касается контента на испанском - а много его вообще? Можно скачать попробовать. По идее, в большинстве случаев, проблемы должны возникнуть с любым языком, если он в этом контенте заменяет язык по умолчанию - то есть US, или прописан во всех языках с помощью кнопочки "Set for All" в IFF Pencil 2. Что, кстати, советуют в инструкции к этой программе на некоторых сайтах. :) Тоже по любому надо править в IFF Pencil 2.
В принципе, я положил глаз на польский язык - это единственный язык (кроме несостоявшегося русского), имеющий свой независимый набор шрифтов. Пока вижу только один минус - на польском останутся непереведённые места в игре, но это временно и поправимо. :)
 
SimEnhancer - очень известная и популярная в свое время платная прога - меняет симам все на свете характеристики, включая скины (и головы, и обычную одежду, и покупные одежки всех типов, и голый скин, и руки), ищет и помогает исправить битые скины... Хорошая прога. Тема про него есть в путеводителе главного раздела. Заставить его видеть кириллицу в именах можно - у меня дома стоит уже такой, обработанный, я только не помню теперь, как это делается. В теме, наверное, есть. Но я сейчас не об этом.
Если накладывать русский язык не на английский, который большинство симоводов хоть немножко, да знает, а на любой другой язык, то в реестре придется держать именно этот другой язык, чтобы игра шла типа на русском. Как следствие весь контент (если только там не запихали везде английский по Set for all, но кто ж будет это везде делать) будет на этом другом языке, и все мультиязычные проги, которые, как SE, берут язык игры из реестра, тоже будут на нем. У создателей SE еще, кстати, есть парочка хороших прог, которые, я полагаю, с языком работают так же. Давно ими не пользовалась на работе. Я понимаю, что в Единичку мало кто играет и тем более будет играть в будущем, а мероприятия вроде нынешнего челленджа, который привлек к себе народ, использования контента и прог особо не предполагают, но вот лично я, если уж берусь за Единичку, проги использую активно и скачанный контент тоже люблю. И не только люблю, а пытаюсь с ним что-то делать - ну вот сейчас правлю ссылки в Скинопреде, часто качаю что-то в игру, чтобы разобраться с функциональностью и сделать на форуме соответствующие комменты. Если я этим занимаюсь на работе, то все, соответственно, в игре и в SE по-испански, а испанский меня ставит в полный тупик. Любой другой язык, кроме английского, поставит тоже. Может, конечно, польский понять попроще, он ближе к русскому, но все-таки. Вот английский в контенте меня бы не смутил. Конечно, ориентироваться нужно не на меня, мне и без русификаций хорошо, но не знаю, будет ли кому-то другому тот же польский удобнее английского...
 
Конечно, ориентироваться нужно не на меня, мне и без русификаций хорошо, но не знаю, будет ли кому-то другому тот же польский удобнее английского...
Я лично для себя тоже никаких проблем не вижу. Любой пользовательский контент легко русифицируется или "англофицируется".) Да я им и пользоваться вряд ли буду. Как и SimEnhancer-ом, ибо покупать я его точно не собираюсь.))

На данный момент русификация (частичная) наложена на UKEnglish.
Если никто больше не выскажется по этому поводу - значит, заинтересованных нет. Переложу на Польский. Всё же и для себя делаю. А я уже загорелся заполучить в своей игре 24-х часовое время. Лучше б я не видел, что оно там есть. :D

В принципе, есть еще варианты. Найти в игре - где переключается это время. Но я пока не нашел. Есть подозрение, что это зашито в ехе-шнике. Тогда труба-дело. :)
Ещё один вариант - наложить две русификации - на UK и на Польский, на выбор. Но это довольно трудоемко, т.к. IFF Pencil 2 не умеет автоматом копировать один язык, а только все сразу - что не есть хорошо. Может, есть ещё подобные программы?
 
Можно подумать, что хоть кто-то из российских симоводов в те времена за SE деньги платил - у нас и PayPal'а-то тогда не было. И я не платила, а сидела в нем часами и часами. Сейчас стыдно, а тогда это было в порядке вещей. И сейчас, конечно, стоило вернуться к Единичке, как опять сразу в него полезла. Без SE, без FarOut'а и особенно без Pencil'а, конечно, мне в Единичке делать нечего, я как слепая там брожу. :loss:
Контент русифицировать я теоретически могу, хотя не буду, потому что у меня скачанного тонны и тонны, но как бы предполагается, что русификацией будут пользоваться люди, у которых с английским плохо, а таких людей я с трудом представляю себе за самостоятельным русифицированием контента. Хотя Кнопа в свое время русифицировала. Ну она на то и легенда. :)
Наложить на UKEnglish - хорошая идея, кстати. А про проги - именно для изменения текстов были какие-то проги, о них шла речь в начале этой темы. Но я так поняла, они все были хуже. Да и ссылки уже не работают, хотя наверняка найти эти проги где-то можно, если поискать. Еще для редактирования iff-файлов есть Codex, я люблю им пользоваться для работы с BHAV'ами, а с текстами никогда не пробовала ничего делать. По-моему, он даже "Set for all" не умеет.
 
Наложить на UKEnglish - хорошая идея, кстати.
Это была отличная идея... Пока я не увидел в игре 24-х часовое время.))
Впрочем, она никуда не денется.)
А с программами беда. Ссылки все не рабочие, сайты мертвые. По-моему и игру пора на покой... А мы всё возимся. :)
 
Alex-Plus, игра на удивление не мертва. И старый контент по ней сохраняют, собирают и выкладывают, и новый делают, другой вопрос, что не у нас. Я в последние несколько недель с этим вожусь - надивиться не могу. Почти все мертвые ссылки на контент в Скинопреде удается так или иначе восстановить. С прогами должно быть еще проще, только я до них еще не добралась. Был бы смысл искать конкретную - я бы поискала, но вряд ли есть что-то лучше Pencil'а.

Самое лучшее собрание всего по Симс 1 - на СТО, но надо региться. Проги для редактирования iff-ов тут: http://www.ctosims.com/the-files/ca...s/1812-programs/2849-object-code-editing.html
Там и те, что в теме упоминались, и другие, я даже не все знаю. Вдруг что полезное и найдется.
 
Дюкаша, в этой теме можно обсуждать локализацию Complete Collection, или создашь новую?
Тут MagicTownie решила заняться полной русификацией СС.))
 
Alex-Plus, обсуждать можно конечно. А MagicTownie, как мне казалось, уже сто лет участвовала в проекте Просимса по полной русификации CC вместе с толпой других людей, так что я не могу понять, куда все делось и почему сейчас надо все начинать сначала.
 
Кто как считает, как лучше или правильнее:
Действие в рукомойнике:
"Помыть руки" (симс 2) или
"Вымыть руки" (симс 3 и 4)
Действие у зеркала:
"Тренировать речь"
"Развивать речь" (симс 2) или
"Репетировать речь" (симс 3 и 4) ?? :)
 
Alex-Plus, Вымыть руки и репетировать речь, раз уж используют эти варианты софт клаб в симс 4
 
Назад
Сверху