• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

"Властелин колец" / "Lord of the Rings" - I, II, III (фильм)

  • Автор темы Автор темы Веля
  • Дата начала Дата начала
Ну что сказать! Красивая трилогия! Правда много чего переделали! Но постарались ребята на славу!
 
WoW!,
Понимаете, нелогично то, что Элронд не пускает Арвен с Арагорном (я к примеру говорю). Потому что если бы он так делал, то он был бы глупым! А в фильме какую-то фигню придумали.
Ты вообще приложение читала, где написано "сказание об Арвен и Арагорне"? Там Элронд не пускает дочь, т.к. её Арагорну надо "заслужить" и что абы с кем она не будет. В фильме же - приблизительно то же самое, только в урезанном варианте. Арагорн не был с Арвен до коронации, только во время её Арвен появилась и стала королевой, соответственно женой.
Nefertary,
теперь критиковать фильм считается круто? ах вот мы какие, так любим книгу, что давайте-ка над фильмом глумиться. а я люблю фильм, в первую очередь за то, что он подарил нам восхитительный саунд и батальные сцены, которые в книге были немного жиденькие.
Вполне с тобой согласна. Фильм отнюдь не хуже книги. Просто интересно было бы посмотреть ВЕСЬ фильм, со всеми теми кусками, которые они вырезали.
 
Это мой любимый фильм!!!
я балдею, каждый раз, когда его смотрю! :sun:
 
Keti написал(а):
Это мой любимый фильм!!!
я балдею, каждый раз, когда его смотрю! :sun:
Я полностью с тобой согласна, я и сама обожаю этот фильм. Я могу пересматривать его постоянно :sun: :sun: :sun: Он произвёл на меня сильное виечатление. :D
 
По-моему, душноват. Книга по-любому лучше. Хотя, когда недавно пересматривала по телеку, пошло лучше, и спать не очень сильно хотелось...
 
Книги лучше, в фильме много чего поменяли....и это не радует поклонников творчества Толкина!
 
=Furer=, не сказать, что я его поклонница, но фильм меня не особо порадовал...
 
anna_b, да ладно тебе... Если посмотреть на то, как другие режиссеры фильмы каверкаю, то всё не так уж и плохо... Сейчас в который раз перечитываю книгу...И в который раз убеждаюсь, что книга много лучше фильма, но с другой стороны и в фильм шикарный... Вообщем и то и другое вещи достойные.
 
Selena Night, ну не знаю. по-моему очень душный фильмец
 
Долго думал, куда запихнуть этот сабж - сюда или в письма. Решил что сюда. Для сравнения. Итак, среди писем Толеина существет письмо №210 к Форресту Дж. Акерману, в котором Проф критикует киносценарий к "Властелину Колец" Циммермана. Любопытно, но даже не смотря на наличие этой критики, Джексон не учел некоторые моменты. Жаль, что в письмах опубликованы не все комментарии Профа. Итак, читаем, сие любопытно:

Из письма к Форресту Дж. Акерману
[июнь 1958]

Я наконец-то закончил комментировать «Сюжетную линию». То, сколь длинны и подробны мои заметки, я надеюсь, послужит доказательством моей заинтересованности в этом деле. По меньшей мере кое-что из того, что я говорю или предлагаю, может оказаться приемлемым, даже полезным, или, по крайней мере, интересным. Комментарии изложены постранично, в соответствии с текстом мистера Циммермана, копия которого была мне предоставлена и которую я теперь возвращаю. От души надеюсь, что кто-нибудь возьмет на себя труд это все прочитать.

Если Ц. и/или другие за это возьмутся, их, возможно, раздосадует или огорчит тон многих моих замечаний. Ежели так, то мне очень жаль (хотя я и не удивлюсь). Но я бы попросил их напрячь воображение и попытаться понять досаду (а порой и обиду) автора, который обнаруживает, чем дальше, тем больше, что с его произведением, кажется, обращаются в общем и целом небрежно, местами бездумно, и, по всему судя, вообще не понимая, о чем оно.....

Каноны построения сюжета сохраняют силу применительно к любому виду искусства; и недостатки плохих фильмов зачастую объясняются именно что преувеличением и вторжением неприемлемого материала, причиной чему — неспособность разглядеть глубинную суть оригинала.

Ц.... втиснул «волшебный замок» и целую уйму орлов, не говоря уже о заклинаниях, синих огнях и некотором количестве неуместной магии (как, скажем, парящий в воздухе Фарамир). Он вырезал те части повествования, от которых главным образом зависит его характер и особая атмосфера, отдавая предпочтение дракам; и не предпринял никакой серьезной попытки адекватно представить суть истории: поход Хранителей Кольца. Последняя, наиболее важная ее часть просто зарублена — не побоюсь этого слова — на корню.

[Далее приведено несколько отрывков из пространных комментариев Толкина по поводу «Сюжетной линии».]

«Ц.» используется как сокращение для обозначения (автора) сценария. Ссылки даются на страницы (и, при необходимости, на отдельные строчки); ссылки на текст оригинала даются на том и страницу.

2. С какой стати фейерверки включают в себя изображения «флагов» и «хоббитов»? В книге этого нет. Какие-такие «флаги»? Предпочитаю свой собственный выбор фейерверков.

Гандальв, извольте запомнить, «слюной» не «брызжет». Хотя ему порою случается и вспылить, хотя он наделен чувством юмора и вроде как фамильярничает с хоббитами, он — существо, облеченное высшей властью, исполненное благородства, и держится с исключительным достоинством. Не следует забывать об описании в I стр. 239.

4. Здесь мы имеем дело с первым вторжением орлов. На мой взгляд, орлы — главная ошибка Ц., и притом совершенно неоправданная.

Орлы — опасный «механизм». Я их использовал очень умеренно, и это — абсолютный «потолок» их убедительности или полезности. Приземление Великого Орла с Туманных гор посреди Шира — это абсурд; кроме того, это делает неправдоподобным последующее пленение Г. Саруманом и портит рассказ о его бегстве. (Один из основных недостатков Ц. — его тенденция предвосхищать сцены или приемы, использованные позже, тем самым опошляя сюжет.) Радагастом зовут не орла, а мага; в книге приводится несколько орлиных имен. Для меня эти подробности важны.

Здесь да позволено мне будет заметить, что я абсолютно не вижу, зачем понадобилось сознательно ужимать временной расклад. В оригинале и без того плотность событий весьма высока: основное действие происходит с 22 сентября по 25 марта следующего года. Некритично настроенный зритель, возможно, что и проглядит множество невероятных нелепостей, вызванных еще большим ускорением; но я не понимаю, зачем без всякой на то необходимости их вводить. Естественно, что время в фильме неизбежно более расплывчато, нежели в книге; но в толк не могу взять, на что нужны определенные утверждения касательно времени, вопреки книге и достоверности.....

Сезонам в оригинале уделяется внимание самое пристальное. Они ярки и красочны, и должны бы, и с легкостью могут стать основным средством, с помощью которого художники показывают ход времени. Главное действие начинается осенью и длится всю зиму вплоть до ясной, погожей весны: на этой основе зиждется содержание и атмосфера повести. «Ужимание» времени и пространства у Ц. уничтожает это впечатление. Так, по его раскладам мы угодим в снежную бурю, в то время как на дворе еще лето. «Властелин Колец», возможно, и «волшебная сказка», однако действие его происходит в Северном полушарии этой земли: мили — это мили, дни — это дни, погода — это погода.

Ужимание такого рода вовсе не то же самое, что необходимое сокращение или отбор сцен и событий для воплощения в зрительных образах.

7. Первый же параграф создает превратное представление о Томе Бомбадиле. Он — не владелец лесов; и к такой угрозе он бы никогда не прибег.
«Старый плут!» Вот хороший пример общей тенденции, что я замечаю за Ц., — тенденции к снижению и упрощению тона под стать сказочке более детской. Это выражение никак не согласуется с тоном последующей долгой речи Бомбадила; и хотя речь эта вырезана, вовсе незачем игнорировать содержащиеся в ней указания.
Извините, но, на мой взгляд, Златенику вводят ужасно нелепым образом, под стать «старому плуту». Опять-таки в моей истории для этого нет никаких оснований. Мы не в «волшебной стране», а в самом что ни на есть реальном краю рек осенней порой. Златеника воплощает собой смену времен года в таких землях. Лично я считаю, что лучше ей вообще исчезнуть, нежели появляться таким бессмысленным образом.

8 строка 24. Хозяин гостиницы кепросит Фродо «зарегистрироваться»! Да и зачем бы? Там нет ни полиции, ни властей. (Равно как и комнаты он у меня не номерует.) Если нужно добавлять лишние подробности в картину, и без того загроможденную, они должны хотя бы соответствовать описываемому миру.

9. Покидать гостиницу ночью и убегать в темноту — здесь это совершенно невозможное разрешение трудностей с подачей материала (а я их вижу). Арагорн никогда бы так не поступил. Данная сцена основана на абсолютно неправильном представлении о Черных Всадниках; очень прошу Ц. его пересмотреть. Опасны они главным образом тем, что внушают иррациональный страх (подобно призракам). У них не так много физической силы, чтобы одолеть бесстрашного; но та, что есть, и внушаемый ими страх несказанно возрастает в темноте. Король-чародей, их предводитель, во всех отношениях могущественнее остальных; однако ж не следует до поры наделять его мощью т. III. Там, будучи поставлен Сауроном во главе войска, он обретает добавочную демоническую силу. Но даже в Пеленнорской битве тьма только-только начала рассеиваться. См. III 114.

10. Ривенделл — никакой не «мерцающий лес». Это — неуместное предвосхищение Лориэна (на который он никоим образом не похож). С Заветери его не видно: Ривенделл находится от нее в 200 милях и сокрыт в ущелье. Не вижу ни визуальных, ни сюжетообразующих выгод в том, чтобы без нужды ужимать географию. В книге Бродяжник вовсе не «выхватывает меч». Еще бы: его меч сломан. (Клинок, сияющий эльфийским светом, — еще одно ложное предвосхищение перекованного Андуриля. Предвосхищение — один из главных недостатков Ц.) Так зачем ему это делать здесь — в поединке, в котором, как ясно указывалось, оружие не задействовано?

11. Арагорн не «пел песню о Гиль-галаде». Что вполне естественно: она крайне неуместна, поскольку повествует о гибели эльфийского короля от руки Врага. Черные Всадники не вопят, но хранят куда более пугающее молчание. Арагорн не бледнеет. Всадники медленно подходят пешими в темноте, а вовсе не «пришпоривают коней». Никакой битвы нет. Сэм вовсе не «вонзает свой клинок в бедро Кольцепризрака», равно как и удар его вовсе не спасает Фродо жизнь. (А будь это так, результат оказался бы практически таким же, как в III 117—20: Призрак рухнул бы на землю, а меч исчез бы.)
С какой стати мой рассказ об этом эпизоде переписан целиком и полностью, без учета оставшейся части повествования? Я понимаю, что сцена в темноте заключает в себе ряд трудностей, но они вполне преодолимы. Полумрак, озаренный маленьким алым костерком, и Призраки, медленно приближающиеся как тени более темные, — вплоть до того мгновения, когда Фродо надевает Кольцо и Король выступает вперед в истинном обличье, — представляется мне картиной куда более внушительной, нежели очередные вопли и довольно бессмысленное размахивание мечами.....
На этот отрывок я затратил некоторое время как на пример того, с чем сталкиваюсь слишком часто, чтобы испытать «удовлетворение или удовольствие»: намеренное изменение сюжета, фактическое и смысловое, без всякой практической или художественной цели (насколько я могу судить), и обезличивающий эффект, что неминуемо возникает из-за уподобления одного эпизода другому.

15. Время вновь ужимается и ускоряется, а в результате снижается значимость Квеста. Гандальв вовсе не говорит, что они отправятся в путь, как только упакуют вещи! Проходит два месяца. Без временных указаний вообще можно обойтись. Ход времени следует просто отобразить хотя бы тем, что по пейзажу и деревьям будет видно: наступила зима.
В конце страницы снова появляются орлы. На мой взгляд, столь вольное обращение с книгой просто недопустимо. «Девять Пеших» — и нате вам, они тут же взмывают в воздух! Такая отсебятина разве что снижает правдоподобие, а сюжетный ход с орлами становится избитым к тому времени, когда они наконец действительно понадобятся. Кинематографу вполне по силам наметить, относительно кратко, долгое и утомительное путешествие, скрытно, пешком, навстречу трем зловещим горным пикам.
Ц., похоже, не слишком-то интересуют времена года или пейзажи, хотя из того, что я видел, я сказал бы, что главное достоинство и привлекательность фильма, скорее всего, окажутся заключены именно в них. А что, на взгляд Ц., эффект фильма, скажем, о восхождении на Эверест несказанно улучшится, если ввести вертолеты и подвезти альпинистов до середины подъема (вопреки достоверности)? Куда лучше было бы вырезать снежную бурю и волков, нежели превратить трудное путешествие в фарс.

19. С какой стати Ц. наделил орков — клювами и перьями?! (Орки— это вам не гагарки! /*В английском языке слова Ork (орк) и Auk (гагарка) практически совпадают по звучанию.*/) Со всей определенностью говорится, что орки — это искажение «человекоподобного» обличил эльфов и людей. Они (есть или были) приземистые, раздавшиеся вширь, с плоскими носами, землистой кожей, широкими пастями и раскосыми глазами: по сути дела, ухудшенные и отталкивающие разновидности самых непривлекательных (с точки зрения европейцев) монголоидных типов.

20. Балрог вообще не разговаривает и не издает никаких звуков. И уж тем более не хохочет и не глумится.....Возможно, Ц. и считает, что разбирается в балрогах лучше меня, но пусть не рассчитывает, что я с ним соглашусь.

21 и далее. «Чудесное зрелище. Это — дом Галадриэли... эльфийской королевы». (Вообще-то таковой она не была.) «Изящные шпили и миниатюрные минареты эльфийского цвета гармонично вписываются в прелестные очертания замка». По-моему, этот отрывок сам по себе прискорбен, а местами еще и сущая наглость. Не будет ли Ц. так добр отнестись к моему тексту с толикой уважения, хотя бы в описаниях, которые со всей очевидностью являются ключевыми для общего тона и стиля книги! Я ни при каких обстоятельствах не потерплю такого обращения с Лориэном, даже если лично Ц. предпочитает «крохотных феечек» и дешевые безделушки традиционных современных волшебных сказочек.

Исчезновение искушения Галадриэли глубоко показательно. Практически все, что заключает в себе нравственный смысл, из сценария убрано.

22. Лембас, «дорожные хлебцы», названы «пищевым концентратом». Как я уже давал понять, я не выношу, когда мое произведение приближают к стилю и характеру «contes des fées», или французских волшебных сказочек. В равной степени я терпеть не могу любые поползновения в сторону «наукообразия», примером которого является данное выражение. И та, и другая стилистика моей истории чужды. Мы не Луну осваиваем и не какую-либо другую, еще более неправдоподобную область. Никакой лабораторный анализ не выявил бы у лембас химических свойств, благодаря которым лембас превосходят любые другие пшеничные хлебцы.
Я комментирую здесь это выражение лишь как показатель подхода в целом. Вне всякого сомнения, оно случайно и (надеюсь) в сам диалог ничего подобного в стилевом плане не вкрадется.
В книге у лембас две функции. Это «механизм» или прием для того, чтобы придать правдоподобия длинным переходам при малом количестве провианта в мире, в котором, как я уже сказал, «мили и мили». Однако это как раз относительно неважно. А еще лембас обладает куда большей значимостью — «религиозного» характера, как я бы сказал с определенными оговорками. Это впоследствии становится очевидным, особенно в главе «Гора Рока» (III 213 и далее). Не вижу, чтобы Ц. использовал лембас хотя бы как сюжетный прием; а вся «Гора Рока» исчезла в искаженной неразберихе, в которую Ц. превратил финал. Насколько я могу судить, лембас вообще можно убрать заодно с остальным.

Я от души надеюсь, что при вкладывании определенных речей в уста персонажей они будут воспроизведены в точности так, как у меня: по стилю и настрою. Я буду возмущен искажением характеров персонажей (и уже возмущаюсь, насколько это видно по данному наброску) даже больше, нежели порчей сюжета и декораций.
Части II и III. Я много места уделил критике части I, и даже отдельных ее деталей. Это оказалось проще, потому что часть I в целом воспроизводит сюжетную линию книги и отчасти сохраняет ее логическую последовательность. Часть II воплощает в себе все недостатки части I; но при этом гораздо более неудовлетворительна, а уж часть III — еще хуже, причем в отношении вещей куда более важных. Складывается впечатление, что Ц. затратил массу времени и труда на часть I и теперь обнаружил, что ему не хватает не только места, но и терпения для проработки двух более трудных томов, где действие ускоряется и усложняется. Как бы то ни было, он предпочел трактовать их так, что возникает хаос, к финалу перерастающий едва ли не в бред сумасшедшего.....
Теперь повествование распадается на две основные линии: 1. Основное действие: Хранители Кольца. 2. Второстепенное действие: оставшаяся часть Отряда, уводит к «героическим» темам. Важно рассматривать эти две линии в логической последовательности. Как для внятности истории, так и потому, что они столь различны по тону и декорациям. Смешивать их без толка и смысла означает полностью погубить и то, и другое.

31. Я глубоко сожалею о подобном обращении с главой «Древобород», подсказано оно необходимостью или нет. Я уже заподозрил Ц. в том, что деревья его не интересуют; и очень жаль, поскольку в данной истории им отведено немало места. Но, честное слово, то, что осталось, в любом случае — совершенно невразумительное мимолетное впечатление, разве нет? Кто вообще такие энты?

31—32. Теперь мы добрались до жилища людей в «героическом веке». Ц., похоже, этого не понимает. От души надеюсь, что поймут художники. Но и ему, и им на самом деле достаточно лишь следовать тексту и не менять его по собственному капризу (совершенно неуместному).
В те времена личные «покои» не использовались. У Теодена, скорее всего, их и не было, разве что «спальня» в отдельной небольшой «пристройке». Гостей или посланцев он принимал, восседая на возвышении в своем королевском чертоге. Из книги это вполне понятно; и такую сцену можно проиллюстрировать куда успешнее.

31—32. Отчего Гандальв и Теоден не выходят на открытое место перед дверями, как сказано у меня? Да, я отчасти обогатил культуру «героических» рохиррим, однако до застекленных окон, которые можно распахнуть, дело не доходит!! Можно подумать, мы в отеле. («Восточные окна» чертога, II 116, 119, представляли собою лишь узкие, незастекленные прорези под свесами крыши.)
И даже если бы король такого народа имел отдельный «покой», этот покой никогда бы не превратился в «бурлящий деятельностью улей»! Бурная деятельность имеет место быть снаружи и в городе. То, что подлежит показу, должно происходить на широкой мощеной террасе перед массивными дверями.

33. Боюсь, что изображенная мимоходом «защита Хорнбурга» — такое название подошло бы лучше, поскольку Хельмова Падь, ущелье за крепостью, вообще не фигурирует, — меня не вполне удовлетворяет. Сдается мне, втиснутая в таком виде в фильме эта сцена покажется довольно бессмысленной. Вообще-то сам я склоняюсь к тому, чтобы ее безжалостно вырезать, раз уж никак нельзя сделать ее более внятной и более значимой частью истории.....Если и на энтов, и на Хорнбург не остается достаточно места, чтобы получилось вразумительно, придется от чего-то одного избавиться. И лучше от Хорнбурга, поскольку по отношению к главной сюжетной линии это — побочный эпизод; кроме того, мы выигрываем еще и в том, что большая битва нам еще предстоит (а ее по возможности нужно изобразить как можно эффектнее), но битвы обычно чересчур похожи одна на другую: отсутствие конкуренции главной битве пойдет только на пользу.

34. С какой стати Ц. взбрело в голову утверждать, что хоббиты «жуют смехотворно длинные сэндвичи»? И впрямь смехотворно. Не понимаю, с чего автор должен «радоваться» таким дурацким переделкам. Один из хоббитов спал, другой курил.
Винтовая лестница, «вьющаяся» вокруг Башни [Ортанк], — продукт фантазии Ц., а не моего произведения. Я же предпочитаю второе. Высота башни составляла 500 футов. К большой двери вела лестница из 27 ступеней; над ними было окно и балкон.
Ц. чересчур любит слова «гипноз» и «гипнотический». Ни гипноз как таковой, ни его научно-фантастические разновидности в моем произведении не фигурируют. Голос Сарумана не гипнотизировал, но убеждал. Те, кто ему внимал, подвергались опасности не впасть в транс, но согласиться с его доводами, будучи в полном сознании. Для любого всегда была открыта возможность отвергнуть, посредством свободной воли и разума, как сам его голос в момент говорения, так и последующее произведенное им впечатление. Саруман искажал способности к рассуждению.

Ц. вырезал финал книги, включая смерть Сарумана как таковую. В таком случае не вижу повода его убивать. Саруман ни за что не покончил бы с собой: та личность, которой он стал в итоге, станет цепляться за жизнь вплоть до последнего, жалчайшего ее остатка. Если Ц. желает-таки решить вопрос с Саруманом (не вижу, почему, при том, что столько нитей остается болтаться как попало), Гандальву, когда отлученный Саруман падает наземь, следует сказать что-нибудь вроде: «Раз ты упорно отказываешься выйти и помочь нам, так оставайся в Ортанке, пока не сгниешь, Саруман. И пусть об этом позаботятся энты!»

Часть III.... в моих глазах абсолютно неприемлема, как целиком, так и в подробностях. Если предполагается, что это — лишь наброски для раздела, по длине приблизительно равного I и II, тогда при заполнении необходимо привести его в соответствие с книгой и устранить вопиющие переделки. А если предполагается, что это — лишь своего рода короткий финал, тогда могу сказать лишь одно: так искажать книгу «Властелин Колец» недопустимо.
 
Вообще, конечно из Блума сделали нечто... весьма интересное. Он довольно неплохо смотрится в драках, особенно в битве в Мории и Минас-Тирите. Я читала, что Орландо несколько месяцев тренировался стрельбе из лука и к концу курса мог попасть в подброшенную тарелку, а сам актёр метательные ножи кидает прямо в цель. А походку-то ему какую сделали... И на Карадрасе отличился.
Лично мне он понравился. Мортенсен тоже ничего так. Вот странно: ему где-то 46-48, а в фильме - не дашь больше 35 на вид. В то время как по книге ему было при всех описанных событиях 70 :)
Боромир тоже хорош. Бин неплохой актёр, однако в фильмах с его участием я заметила одну тенденцию: он в них никогда не задерживается. Посмотрите тот же "Эквилибриум" и "Ронин". Там он вылетает если не в начале, то ближе к середине фильма. Но "Троя" была приятным исключением - показывали от начала до конца. Но, опять беда, - чрезвычайно редко.
Фродо... Ну ничего не могу сказать... хорошего. Я видела фильм, в котором Вуд снялся лет в 11-12, и, поверьте, там он мне понравился значительно больше. (Эй-эй, я имею ввиду в актёрском плане!!!):)
Сэм. Во! Люблю и уважаю.
Гэндальф. Ян МакКеллен великолепен. Я его и по Х-людям уважаю. Недаром ему дали Оскар за лучшую главную роль.
Пин, Мерри. На мой взгляд, они соответствуют книге.
Арвен. Ну что же, Лив, так Лив. Советую вам принять её, иначе была бы у вас эльфийкой Люси Лоулесс. Представляете себе эту картину? Благо Лоулесс тогда была беременна, потому и отказалась.
Элронд. Папочка-Эльф не так уж плох)) Мне понравился. Недавно посетила совсем дурная мысль: как бы Элронда сыграл Хью Джекман? :)
Галадриэль. Нда... Первое, что бросается в глаза - уши. Ну да чёрт с ними, с ушами. Бланшетт красивая, но неправильный нос портит всю картину. Но не скажу, что ей так не идёт. Просто для роли эльфийки из Нольдор нужно было приложить все усилия, чтобы быть похожей на таковую.
Эовина. Не понравилась. Такой назойливый дэвущка, слушай! Оч обиделась на Джексона за то, что не показал линии Эовин+Фарамир.
Фарамир. Кульно. Военный, красивый, здоровенный. Не дурак. Уже хорошо.
Горлум. Абыр. Абырвалг! Классный персонаж. Наверное, получился самым соответствующим книге)) Кстати, в какой-то старой газете прочитала, что людям более всех персонажей из разных фильмов запомнился Горлум.
______
Это всё ИМХО. Тапки в качестве оружия не принимаются.

Charlotte Girl,
хех.... тоже верно... но матрица всё-таки старше властелина
Миль пардон, но если актёр сыграл в боевике, думаешь, что он не сможет сыграть романтического героя? Посмотри на того же Бандераса. Так вот и с Хьюго Уивингом. Мне кажется, что он хорошо сыграл как в Матрице, так и в ВК.
А мнение насчёт фильма у меня при 1-2-3 просмотрах было такое же как и у тебя. Но потом, прочитав книгу, я его резко поменяла.
Charlotte Girl,
Примажу на что хочешь, но ты книгу в руках не держала. Попробуй почитать. Недаром же ВК называют одной из лучших книг ВСЕХ ВРЕМЕН и народов.
 
Афраэль, жалко на счет тапок.....а помидоры?))
Про Блума я тоже чиатала, что он и стрелять учился, а все они на мечах драться целыми днями тренировались несколько месяцев до начала съемок. К Мортенсену я никак не отношусь - хорошо сыграл, но и только. Актер, сыгравший Боромира, мне никогда не нравился (первый раз увидела в фильме "Скарлет" так и не взлюбила). Гендальф и Элронд мне не понравились, а вот Мерри и Пипин - великолепны! Галадриэль - отдельный разговор, не очень подходит, но видимо никого лучше не нашли ))) Йовин - очень даже понравилась, красивая и интересный персонаж. Фарамир - средненько, ну а Горлум - само совершенство!)) Да, как же я забыла Фродо? Не знаю, за что все так не любят Вуда. Мне понравилось, как он сыграл...
 
Эльвен, вот именно поэтому я и написала насчёт тапок)). Это же только моё мнение и я не собираюсь навязывать его кому-то.
 
Кейт Бланшетт - однозначно УЖАС. Она же просто уродина. Уж лучше бы любую симпатишную девицу взяли. Ну нельзя так! Это было просто издевательство со сторны съемщиков. А Элронд - самый настоящий стёб!!! Остальное - или хорошо, или более-менее, но эти...
 
Alessa,
Уж лучше бы любую симпатишную девицу взяли
Ага, которая стояла бы там и сексапильно лупала глазами. Нет уж, увольте.
И я вообще не понимаю, что вы так все взъелись на Элронда? А если бы он сначала сыграл в ВК, а потом в Матрице, вы бы фыркали точно так же насчёт агента Смита?
 
Alessa,
Не знаю НИ ОДНОГО человека (из понимающих), который считал бы, что Бланшет подходит на эту роль
За то я знаю)). Кстати, недавно её показывали на каком-то канале, так она там выглядит лучше, чем в ВК. Я её сначала даже не признала. Богатой будет))

А Хьюго у меня почему-то с образом злодея не связан. Скорее с образом чего-то... не такого. Не знаю даже, как сказать. Узнаю - напишу)
 
Ну, ладно. Каждый остался при своем мнении. Меня ни в жисть не убедить, что Кейт Бланшетт похожа на Галадриэль. :) Так что фиг с ним, с этим спором :)
 
Я не могу пройти мимо обсуждения обожаемого Толкиена и его экранизации. Первый раз прочитала книгу давно, перечитала после просмотра фильма и ужаснулась сколько всего напридумано и напропущено. :eek: Но сравнивать книгу и фильм всё равно что сравнивать рок и попсу. Посмотрев фильм, я пришла к мнению, что Джексон гений. А тем, кто говорит о несвязанности фильма, советую посмотреть "Войну и мир" (получившего Оскара, между прочим). Там вообще без бутылки не разберёшься! Единственное, что огорчает, так это подбор некоторых актёров: уродина-Эйовин (которую в книге я люблю), далеко не прекрасные эльфийки Тайлер и Бланшетт. Но в Мортенсена, Бина и Блума я буквально влюбилась. А Маккилан-Гэндальв, всем близкий и понятный. Вот сумел же Джексон зажечь ярче звёзды! :rolleyes:
 
Забрела я на IMBD
И выяснила прекрасную штуку - всё три фильма входят в 250 лучших фильмов в мире.
Думаю, что дополнительные наши голоса не помешают :p
Братство Кольца - 12 место
Две башни - 14 место
Возвращение Короля - 3 место

Обыдно, что мои любимые Две Башни из всей трилогии занимает нижнее место.
 
Итак, среди писем Толеина существет письмо №210 к Форресту Дж. Акерману, в котором Проф критикует киносценарий к "Властелину Колец" Циммермана. Любопытно, но даже не смотря на наличие этой критики, Джексон не учел некоторые моменты.

К слову, оценил письмо. И могу заметить, что нам всем чертовски повезло, что фильм снял Джексон и в наши дни.

Что-то мне подсказывает, что после Такого сценария, сам Толкиен был бы доволен современной версией. Из двух зол, как говорится...
 
Назад
Сверху