• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Проблемы с языком, текстами и шрифтами в The Sims 2 и аддонах

  • Автор темы Автор темы Speed
  • Дата начала Дата начала
Дюкашенька, что раньше было я писала в предыдущем посте:( а с панэлью такое случилось именно после замены шрифтов. Я сама обалдела:surprise:
 
А, это предпредыдущий, а не предыдущий.
Ну так, если ты ставила сначала английские лицензии, то откуда ж ты хотела русские шрифты? Их в такой оригиналке нет как явления. Под такую игрушку и лицензионные шрифты должны отлично подойти.
 
Неа,:p лицензионные шрифты не катять;) пришлось ставить пиратские. А они приблизительно 5МВ, а лицензионные 12МВ с хвостиком. Но как у нас всегда бывает, не взирая на трудности, к светлому будущему:D
А вот чего теперь делать с менюшкой:confused: ума не приложу? А может другие какие-то пиратские шрифты попробовать? Может есть лучше, больше? Могут за такой глюк отвечать шрифты? Ведь возле иконок животных нет ни букв, ни значков?
 
Разных пиратских шрифтов навалом.
А лицензионные что делают? Должны катить, если все делать правильно и если это правда копия с лицензии.
 
Дюкаша, По поводу исправления русского в Christmas.
 
После установки пиратских шрифтов решила поэкперементировать;) удалила эти шрифты полностью, удалила папку Sims2 из папки EA Games, поставила лицензионные шрифты......всё работает как и прежде:surprise: игра что, кудато ещё шрифты запоминает (сохраняет)? Раньше лицензионные не подходили.
А менюшка глючит только в семьях где есть питомцы:( и в КАСе питомцы не работают. Чего то не подходит именно этому аддону...


Вот сравнила содержимое папки E:\The Sims 2\The Sims 2 Питомцы\TSData\Res\UI с папками в других аддонах, там нет двух файликов которые есть в каждом другом аддоне. Только скопировать с других нельзя, они у всех разные по размеру...


И где мне взять эти недостающие файлы? Может кто выложит? Плииииз:worthy:
 
Нашла недостающие файлы в игре на другом компе......вспомнила что у дочи есть комп и на нем тоже стоят симсы, русская лицензия с хорошим переводом:doh:.......хорошая штука склероз -- каждый день что-то новенькое. :lol:
Всё играет, всё ОК! Спасибочки за внимание. Если кому нужно будет, могу выложить ещё одни шрифты размером 778 Кб.;)
 
Пишу снова, Дюкаша, так что там по поводу исправления языка в Christmas? Заранее спасибо.
 
Игра пиратская, совмещены 6 аддонов. Проблема такова: описалки лотов и некоторые названия начали отображаться нечитаемыми символами.
Понимаю, что скорее всего ответ где-то внутри этой темы, но её объём ужасает, я заблудился.
 
mr.Dandy, ты в SimPE работать умеешь? Тексты лежат в ресурсах Catalog Description (названия и описания объектов), Pie Menu Strings (менюшки) и Text Lists (диалоговые окна и разные другие вещи, большая часть которых не подлежит переводу, ибо это тексты для игры, а не для игрока). Для любого текста сначала выбираешь в верхнем левом окне тип ресурса, потом в верхнем правом - сам ресурс, потом смотришь вниз, в закладку Plugin View. В ее верхней части есть выпадающая менюшка с языками. Скорее всего, русские тексты в пиратских файлах лежат в ячейке English. Находишь русскую строчку, выделяешь ее, а дальше можно нажать слева кнопочку Copy String to all, тогда она скопируется на все языки. Можно и просто выделить текст в ячейке String наверху, скопировать его, а потом перенести в соответствующую ячейку нужного языка, в частности Russian. Для закрепления результата Commit - Save.
147319244, ничего ужасающего в объеме нет, у нас и в два раза больше темы бывают. А вопрос о "кракозябрах" обсуждается здесь постоянно. Шрифты надо менять. Обычно среди пиратских большая часть универсальна, по крайней мере среди ранних пиратских типа Найтлайфовых. Если у тебя разные пиратки, каждая из которых содержит оригиналку, то поищи их в папках Fonts в этих самых оригиналках, если они не удалены. Если удалены, можно попробовать поискать на дисках. Если совсем никак, то здесь недавно в очередной раз выкладывали. А кладутся они соответственно в папку Fonts ныне работающей оригиналки.
 
Дюкаша
Если я правильно понял, нужно заменить папку Fonts на "работающую" Fonts. Но где именно менять: в последнем поставленном аддоне или в оригинальной Симс?
 
В аддонах шрифтов не бывает, их в игре только один экземпляр, в оригиналке.
 
Не знаю даже, сюда или нет.
У меня установлены все аддоны по сезоны включительно. Последние 2 стаффа не ставила. Все - копии с лицензии. В сезонах при установке русского языка не было, но я в реестре поменяла, и все русифицировалось. Но карьерные квесты Кулинарии на английском языке. В другой карьере основной игры - Криминальной - квесты на русском. Скачаных карьер нет. Скачаных объектов, кроме максисовских нет. В Downloads только одежда, косметика и украшения. Стои один хак: abortbedmaking. Он под сезоны вроде не обновлялся и вообще обновлялся давно. Но, кажется, он сюда никаким боком.
Почему бы такое могло быть?
 
У меня тоже иногда проскакивают карьерные квесты на английском языке, хотя у меня вообще скачаного нет. Я просто смирился с неизбежным :)
 
Tauc написал(а):
карьерные квесты Кулинарии на английском языке
у меня также. Все аддоны лицензия, а оригиналка - английская пиратка. Я думала, что в ней дело... Но как и Zveryuga я с этим смирилась :).
 
Да тексты квестов лежат в Objects.package, а он идет всегда от последнего аддона. Дефекты перевода просто. Можно, конечно, глянуть, чтобы убедиться.
 
Дефекты перевода пошли начиная с Петсов. Там взаимодействия с некоторыми предметами (аквариум, космическая коробка с игрушками) остались на английском. В Сезонах некоторые квесты не перевели. Похоже в СофтКлаб просто не успевают подготовить перевод точно в назначеный срок.
 
А, по-моему, они были всегда, другой разговор, какого масштаба. Если не ошибаюсь, еще в оригиналке от Софтклаба участница Груня бурно возмущалась насчет того, что не переведено какое-то там взаимодействие у пеленального столика.
 
Дюкаша
Я уже довольно давно играю в голую оригиналку, но никаких непереведённых взаимодействий там не заметил. Пеленальный столик весь такой русифицированный. Скорее всего в случае Груни имел место хак, который что-то оставлял непереведённым. А вообще, практически в любой игре встречаются непереведённые фразы и мало кто видит в этом серьёзную проблему.
 
Назад
Сверху