Дюкаша, да, куплено в Америке (собственно, поэтому и "американская"). Обычно игра предлагает установиться либо на языке по умолчанию (американский английский в данном случае), либо на языке той страны, где она куплена. Соответственно, поскольку в моём случае эти две страны совпадают, получается отсутствие выбора.
Однако, со вторыми симсами это проблемы не представляло: все, кроме последнего каталога "Сады и что-то-там" - русская лицензия, "Сады" - американская, кириллица в именах поддерживалась и поддерживается.
Соответственно, чего-то подобного я ожидала и от третьих - а вот фиг. И абсолютной загадкой является то, откуда в игре взяли русские тексты вообще. Ладно, половину можно списать на недоудаленную пиратку. Но она была только оригинальной игры, а тексты появляются и из Карьер, и из Приключений. Соотвественно, откуда, из этих значений в игре быть не должно? А если они есть, то почему так криво и только для половины случаев?
Однако это всё вопросы теоретические, практически меня интересует:
1. Либо как заставить игру использовать кириллицу там где надо (шрифты-то есть, раз просто смена локали позволяет имена читать),
2. Либо как переименовать половину города, большая часть которого - НПС.
Подозреваю, однако, что и дальше придётся играть с пробелами... пока население естественным образом не сменится.