• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Перевод на русский язык описаний и действий предметов

  • Автор темы Автор темы Dmitry
  • Дата начала Дата начала
MagicTownie, ну я ж Вас учила, как можно одновременно больше одной игры на компе иметь, так что невелика проблема. :)
 
MagicTownie, а зачем удалять? Вам надо просто перейти на американский английский. Перевод же на британском и оригинальный текст не затрагивает. (Кроме польского, что осталось от алекса)
 
Доброго времени суток!

А что на счёт перевода игры? Как движется дело?
 
Перевод объектов

Всем добрый вечер. Нужна помощь. Скачала программу SE Object Manager. Методом тыка сейчас пытаюсь перевести, но возникли вопросы. Напишу свои действия, может что неправильно делаю.

SE Object Manager - Browse Far's - выбираю папку в дереве. Нашло файл. "Двойной клик извлечь iff". Появляется рядом с far мой iff файл. - Browse Iff's. Выбираю в дереве извлеченный файл. Меняю описание предмета. Нажимаю Save. Также попробовала его запаковать обратно в far, появился в папке еще один файл far.

1) Я так понимаю, изначальный архив far остался нетронутым, а работала я только со своим iff? Я что far могу удалять теперь изначальный? (Зашла в игру, у меня в папке оставался изначальный far, измененный iff и запакованный в far iff. Язык перевелся. Но если far не тронутый, должно же быть 2 колонны, одна En, другая Ru? Почему только одна Ru?)
2) Можно пользоваться и iff и в far не запаковывать обратно?
3) Открыла ради интереса far файл. А что это за файлы другие? Ведь если я изменю все вложенные в far iff, а потом запакую их в far, то этих файлов там не будет.

2023-08-24_210437.jpg
2023-08-24_210455.jpg

4) Почему не все файлы открываются для изменения? Пример - еще одна папка с объектом. Внутри iff файл, почему программа не видит?

2023-08-24_211309.jpg
2023-08-24_211325.jpg

5) Вопрос по чекбоксам в программе, какие галочки для чего нужны, я не понимаю.
 
Последнее редактирование:
Попробуйте лучше переводить в iffpencil, к нему есть гайд на проське: https://prosims. ru/showthread.php?t=21514. (Уберите пробел между точкой и и ru)
 
Насчёт второго, да. Вы можете просто кидать в папку где находится far и игра прочтёт его. И так перевод заработает.
 
YuliyaKo, вы можете вытаскивать с помощью дракона и редактировать, или же прям в драконе смотреть(Только смотреть, но не редактировать) iff файлы. Надо будет только ко всем iff файлам привязать по умолчанию программу iffpencil.
Я не совсем понял насчёт архива, как у вас появился другой архив. Вы можете скопировать файл нужный вам из far, и поместить его в ту же папку где и лежит far. И так игра вместо оригинального файла прочитает ваш, изменённый.
Кстати, вы переводите файлы из папки downloads? Можете потом, пожалуйста, прислать ваши изменённые, переведённые файлы пожалуйста? Я внесу их в проект перевода, который также на проське лежит, и укажу вас(Если хотите).
 
Последнее редактирование:
YuliyaKo, вы можете вытаскивать...

Я думаю, что то, что я перевожу, уже переведено и выложено, ну столько лет прошло, по-любому перевели). Это объекты с сайта симс ком юа, все, что есть в разделе к Симс 1. Я решила своими руками попробовать, успокаивает процесс. Я в принципе могу помочь с переводом, но мне легче было бы чтобы конкретно давали, что переводить нужное. И я не совсем сама перевожу, а копипастю с гугл переводчика, язык не знаю. В общем, это списаться надо где-то. Попозже, через недельку, я сейчас занята буду. Свой архив far получила там же кнопка есть в SE Object Manager "файл в far".

Так, пока по моим вопросам - iff оставлять в папке объекта и первоначальный архив не удалять, т.к. в нем запакованы какие-то нужные файлы другие для работы объекта.

По чек-боксам непонятно. И еще пока не поняла, как переименовать плитку родную, где ее искать. Я так понимаю, в лошадиных far в ExpansionPack? Еще вопрос на потом, родные обои и родную плитку же удалять нельзя? Все ушла пока разбираться, почему менеджер не видит некоторые архивы...
 
Еще вопрос. Открыла по совету выше far, который не открывался в SE MO. Прочитала руководство. Извините, не поняла. Стоит ! значит вообще ничего нельзя переименовывать в этом файле? Или только description не трогать? Description вообще не трогать нигде?

2023-08-25_002441.jpg

И сразу тогда по символам, которые нельзя трогать. Вот попадется в поле Text "%sperevod" - весь текст нельзя трогать или "%sперевод" можно сделать. Посмотреть бы примеры... А еще непонятно вот это "ЭТО ВАЖНО: при этом вписывая перевод с символом %d" - актуально?

2023-08-25_004827.jpg

Вот что это. Стоят спецсимволы и написано "требуется перевод". Что здесь можно трогать?
 
О, да здесь внезапная активность. А я-то и не вижу, увлекшись возней с модами...

YuliyaKo, переводить нельзя формулы со знаком доллара, вот здесь они перечислены. Но они могут встретиться только в стрингах - ресурсах STR#, в описаниях им делать нечего. А в названиях и описаниях предметов все переводить можно, хотя, конечно, в чем смысл делать это Гуглом, мне не очень ясно, ведь перевод такого качества с самого начала был сделан пиратами. Ну да это не мое дело. Что касается текста в столбике Description, то переводить его никакого смысла нет, потому что это служебные тексты-подсказки для тех же переводчиков и еще каких-то людей, работающих с файлами. В игре они по-любому не видны. Там появляются только тексты из поля Text. Верхний - это название, нижний - описание.

И я в первый раз вижу, чтобы кто-то пытался что-то переводить SE OM. Есть же полно программ для работы с far'ами.
 
Полностью поддерживаю сообщение Дюкаши.
Для работы с far рекомендую FarX, он интуитивно понятен. Просто перетаскиваете кликом в программу и она заменяется в архиве. Но, если вы переводите несколько файлов, то можно и просто кидать в папку с far, а не внутрь. Игра прочтёт переведённый вами файл.
 
Да, iff'ы лежащие снаружи far'а, всегда имеют приоритет над файлами внутри него. На этом принципе основана работа всех дефолтных замен.
А функциональсть программы SE OM в целом можно обсудить в этой теме. К нему, кстати, на родном сайте инструкция есть, но на английском языке, разумеется.
 
По поводу зачем переводить из гугла - я язык не знаю, я писала.) Ну самые элементарные фразы только могу понять. С чего вообще началось - меня раздражала непереведенная плитка родная. Полезла искать, как перевести. Наткнулась на ваш форум, отвлеклась от того, что сначала искала, переключилась на создание своей плитки и обоев. Поигралась с Home Crafter... Надоело, накачала чужих, а они не переведенные. Опять перевод нужен. Потом, думаю, может тогда и скачанные объекты попереводить. В итоге SE MO и Пенсл нашлись.
Сегодня, кстати, в каком-то объекте iff не открылся через связку дракон-пенсл, пишет нет плагина. Кто-нибудь сталкивался?
Насчет пиратских версий, я не искала. Где взять такую нормальную версию? Чтобы плитки и обои были переведены все.

Вообще, вот было бы хорошо, если бы где-то было - скачать симс, а ниже ссылки на все, что точно надо установить к игре по опытам игроков.
 
Последнее редактирование:
Я открыла через дракон на пробу родную плитку из ExpansionPack в Пенсл - нажимаю сохранить, выхожу, возвращаюсь, а ничего не сохранено. Не получится так перевести?
 
Если вам нужна лицензионная, которая complete collection, то вы можете ссылку на скачку отсюда: https://prosims. ru/showthread.php?t=48471
Там же ссылка на патч, который делает игру полноэкранной. А так на рутрекере есть пиратская версия от 7волков и там же есть патч, который восстанавливает все вещи, которые пираты вырезали
 
YuliyaKo, Нет, я же писал что через дракона можно файлы только смотреть. Вам надо будет вытащить файл из архива(можете простым перетаскиванием) и уже менять его.
 
Так, дорогие мои, давайте здесь все-таки про перевод. А для разговоров о том, где скачать пиратку, есть пресловутая группа в ВК. Ну или добро пожаловать в Симс-клуб. :D Но для этого 50 постов иметь нужно.

По поводу зачем переводить из гугла - я язык не знаю, я писала.)
Это я поняла. Я имела в виду, что зачем делать уродливый перевод, если он пиратами уже сделан? Но вот не знаю, переведены ли в стандартной пиратке полы-обои, мне никогда не приходило в голову, что эти тексты кто-то будет читать. Для этих покрытий же внешний вид важен, а не то, как их обозвали. Но дело хозяйское.

А что такое дракон?
 
Назад
Сверху