• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Перевод на русский язык описаний и действий предметов

  • Автор темы Автор темы Dmitry
  • Дата начала Дата начала
macalok, перенёс бы даже не сомневайся.) Если бы это было целесообразно с точки зрения визуального отображения русского языка.

Русский язык сам по себе не "компактный" по сравнению с другими языками, а ещё и шрифт, что мы используем, к сожалению, тоже далеко не компактный. Поэтому, некоторые слова на панели пришлось сократить. Это при том, что один из шрифтов пришлось заменить на более мелкий, иначе совсем труба.))
Этого можно было избежать, хотя бы частично, если слегка увеличить панель по горизонтали но, к сожалению, китайская панель увеличена только по вертикали:



После патчера ничего не изменилось. То есть патчер установленный в реестре язык игры не распознаёт, хотя, по логике, если в китайском есть какие-то специфические изменения - должен. Может, конечно, патчер ориентируется на язык системы, но этого я уже проверять не буду. :)
 
Ради панели заполучить игру с контентом на китайском - это сильно. :) А главное зачем, если панель - это просто картинка, размер которой можно менять? Если вручную увеличивать разрешение, панель эта тоже вручную растягивается - как раз по горизонтали, так что, наверное, и по вертикали можно с тем же успехом. Но вот сдвинуть что-то куда-то на ней - это уже вопрос другой. Тут, наверное, все расстояния где-то в ехе-шнике заданы.
Кстати, задумалась о том, нельзя ли, увеличив размер по вертикали, уместить большее количество иконок. Но, видимо, та картинка, которую я редактировала при изменении разрешения, относится только к той части, которая у китайцев в высоту больше.
 
Alex-Plus, Да в принципе сокращение Естес. Нужда норм смотрится, учитывая, что люди знают о чем там речь
 
Ради панели заполучить игру с контентом на китайском - это сильно.
Дюкаша, какой контент на китайском? Дополнительный? А он мне нужен? Если бы за основу был взят китайский, то у меня бы всё уже давно там было на русском.))
У меня сейчас и польского в игре почти нет, за исключением некоторых описаний предметов. Мне эти описания тоже не нужны, даже если б они оставались на китайском - читать я их на ночь не собираюсь. :D
Я и в двушке их никогда сроду не читал, а в четвёрке их и вовсе никогда не было.))
А главное зачем, если панель - это просто картинка, размер которой можно менять?
Так я тебя про картинки изначально и не спрашивал. Я спрашивал про элементы на панели управления. Можно ли где-то менять координаты этих элементов или нет? На китайской панели, как видишь, расстояние между индикаторами больше. Значит и шрифты сдвинуты. Разумеется не из-за того, что сама картинка панели увеличилась. Где-то в ресурсах игры эти координаты должны быть чётко прописаны. Раз ты не знаешь где, то вопрос исчерпан, останется всё как есть.

macalok, да я понимаю, что норм. Но если бы была возможность сделать лучше - почему бы не попытаться? :)
 
Alex-Plus, ну если ты совершенно точно никогда ни с кем не предполагаешь делиться своей версией, то все ОК, конечно, только зачем тогда ты спрашивал нашего мнения про Студиотаун и прочее? :)
Расстояния на китайской панели я не измеряла. Я думаю, что такие вещи в ехе-шнике быть должны, но ехе-шник-то общий для всех, любую игру можно переключить на другой язык, так что как-то не очень верится, что для разных версий там разные координаты прописаны.
 
только зачем тогда ты спрашивал нашего мнения про Студиотаун и прочее?
А что, если для себя, то спрашивать нельзя? :D
Расстояния на китайской панели я не измеряла.
Глаз - самый точный прибор, особенно если дело касается сравнения. Там измерять ничего не надо и так всё видно на картинке.))

Вот, для наглядности:



Если всё в экзешнике, то тем более вопрос закрыт. Я в экзешниках ковыряться не собирался. :)
 
Можно, но нелогично.

На картинке мне видно, что у китайцев панель больше и в высоту, и в длину, но при этом чего ради ее было удлинять - непонятно. Может, конечно, не потребности, а какая-то другая инфа этого требуют, а у потребностей остается справа здоровенный неиспользованный кусок, а столбики по отношению друг к другу и к левому краю расположены почти так же, как на обычной стандартной панели.
Можно, конечно, поэкспериментировать с панелью этой, но не знаю, что из этого получится.
 
На картинке мне видно, что у китайцев панель больше и в высоту, и в длину, но при этом чего ради ее было удлинять - непонятно.
В длину не больше. В длину они абсолютно одинаковые. Это я так в фотошопе криво отрезал. :)
Дюкаша, да всё, спасибо. Смысла экспериментировать уже нет. Пусть всё остаётся как есть.))
 
Перенёс своё сообщение из другой темы.
Надеюсь название Полная Коллекция, которое надо править в файле UiText.
Да, где-то там.
Ещё странно, что действие "Оскорбить" переведено, а в верхнем окошке - нет.
Верхние окошки общения находятся в ExpansionShared. Я когда переводил - перевёл не все. Они там в разных файлах HDSI.
Странные ошибки, но даже забавно как они вылезают
Ничего странного, ошибок по-любому будет много. Я когда переносил перевод на сборку база+суперстар, выгреб кучу своих же ошибок. Надо много играть и тестировать.
 
Alex-Plus, Было бы неплохо если бы ты скинул файлы где ты правил перевод, чтобы я перенёс в наш перевод.
 
macalok, я могу скинуть, но на польском же у меня сейчас. И только база+суперстар. Эти файлы в полную коллекцию не подойдут - там отсутствуют ресурсы от ММ. Разве что для сверки и переноса вручную.
 
Alex-Plus, да давай. Ты укажи что именно ты менял, я это найду и перенесу. Всё таки, раз ты делал правки, то лучше их внести.
 
Найти бы хоть кого-нибудь, кто мог бы сделать установщик, потому что даже если получится до конца перенести оставшийся перевод, то выкладывать это как "Открытую бету" придётся архивом
 
Ты укажи что именно ты менял, я это найду и перенесу.
macalok, даже если гипотетически предположить, что я помню всё, что исправлял, то на написание пояснений для тебя ушло бы несколько часов, или дней. У меня нет столько свободного времени.)) И к тому же, здесь исправления только касаются базы - это капля в море по сравнению с полной коллекцией. Вам надо самим играть и непосредственно в игре выявлять и исправлять ошибки своего перевода.

Всё таки, раз ты делал правки, то лучше их внести.
Не думаю, что лучше. Ты помнишь наши разногласия по поводу некоторых моментов? Я же для себя делал.))

Вот ссылка на мой перевод, но на меня не рассчитывайте. Скоро мои "каникулы" закончатся и я снова пропаду на пол года. Возможно на год.)
Всё что я помню, исправлял много в основном в файле objects.far. Взаимодействия с предметами, холодильниками, аудио, телевизорами, телефоном. Изменил некоторые тексты сообщений NPC. Карточки шансов для профессий. Сам файл профессий - исправил некоторые ошибки текста. Много ошибок в описаниях предметов, уже не моих, а ваших переводчиков. До сих пор не могу понять, кто их научил местоимение "вы" везде писать с большой буквы? Это же не объяснительная директору.)) Совсем немного исправлений в файле Live. Немного исправлений в ExpansionPack6, они касаются только вызова транспорта и поездок в город и обратно. Переводом суперстара я не занимался. Кое-что исправил и дополнил в файле UIText, но там есть ресурсы, отличающиеся от аналогичных в полной коллекции, так что надо внимательно сверять и исправлять только необходимое. Есть ресурсы, где остался перевод на UKEnglish, но я там ничего не исправлял, из-за недостатка времени. Только польский.
 
MagicTownie, всё хорошо, но с рамкой и с заголовком окна надо что-то делать.) В смысле, надо как то убрать, некрасиво смотрится. Особенно название "Полная Коллекция". Слово "Коллекция" должно быть с маленькой буквы.))

Надеюсь название Полная Коллекция, которое надо править в файле UiText

Ещё странно, что действие "Оскорбить" переведено, а в верхнем окошке - нет. Странные ошибки, но даже забавно как они вылезают

Вот, всё правильно подметили.

И еще я нашла глюк - в семье Kat всех кошек зовут Luna. Переключаю с нашего перевода на американскую версию - все имена правильные. Или возможно это глюк UK версии...
 
И еще я нашла глюк - в семье Kat всех кошек зовут Luna.
MagicTownie, это ещё что... поезжайте в центр, там наверняка всех NPC зовут Randy.)) Мы этот "глюк", который на самом деле вовсе не глюк, уже обсуждали и переобсуждали.)) Вы игру наверняка первый раз запустили на US языке, а потом установили русификатор и перешли на UK язык. Вот все кошки и стали "лунами". Чтобы все имена были правильными надо игру начать заново и на том языке, на котором будете играть в дальнейшем.
 
Или всех перегенерить заново на нужном языке. Хотя можно, конечно, и вручную переименовать. :D
 
Про Randy помню... Господи, почему столько проблем)))

хотела спросить, а могу я теперь удалить наш русификатор? По ходу, если я заменила файлы, то уже удалить не получится...)) Да?
 
Господи, почему столько проблем)))
Это вы про игру или вообще про жизнь?)) В игре проблем нет. ))
хотела спросить, а могу я теперь удалить наш русификатор? По ходу, если я заменила файлы, то уже удалить не получится...)) Да?
Да! Это на всю жизнь, и надо научиться теперь как-то с этим жить. :D
 
Назад
Сверху