• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Перевод на русский язык описаний и действий предметов

  • Автор темы Автор темы Dmitry
  • Дата начала Дата начала
Я извиняюсь, в эти дни выпала из ритма переводов в связи с загруженностью делами в личной жизни... С новой недели продолжу дальше переводить. Как у вас дела?
 
Я извиняюсь, в эти дни выпала из ритма переводов в связи с загруженностью делами в личной жизни... С новой недели продолжу дальше переводить. Как у вас дела?
Дела хорошо. Но если ты о переводе, то команда кошек "Охота" + трюки питомцев переведены. Дополнительно в Старый город отвозит троллейбус, хотя вагон будет уместнее, если трамвай не принимают пользователи-переводчики.
 
AnimeNeko, Хорошо, я тоже закончила с файлом дрессировщика, выложила.
Ну ладно, пусть будет троллейбус)

Насчет обнимашек на диванах. Можно перевести Cuddle как "Обнять", а Embrace - "Обниматься".
У меня в туторе по HD встречается сейчас это слово. Тогда Cuddle перевожу как "Обнять", раз оно везде уже так переведено, ок?
 
Ash-Snap-1-2021-04h07m56s-001.jpg

Бармен Вейлон же должен быть? Уже все его знают под этим именем, а тут он Уилон. Хотя, по произношению, конечно, наверное так правильней, но все привыкли Вейлон его звать) Или пусть будет Уилон?
 
Ещё из Суперстара какие то вагончики - надо как-то обозвать. На такси они тоже явно не похожи.))

Вагончики, где отдыхают звезды - это трейлеры скорее всего.
А которые приезжают за звездами с фанатами - наверное это автобусы. А как они называются на английском?
 
Ash-Snap-1-2021-05h00m43s-003.jpg

Думаю, тут будет правильней примерить - "на себя", а не "на себе". Хорошо бы подправить.
 
Вот тестировала игру и еще ошибку обнаружила: сим пригласил симку-горожанина Эрин погулять, пошли в магаз, он хотел, чтобы она примерила платье, и полез к ней приставать в переодевалку. В итоге она обиделась на него и ушла, и выскочило такое сообщение:
Ash-Snap-1-2021-07h12m42s-004.jpg


Я так понимаю, что там какая-то строка не переведена или потеряна...
 
Когда в доме заводятся мыши или тараканы - симы с ними играют? Насколько я помню, что тараканов они топчут (Stomp!), а с мышами играют (Play)? Проверьте пожалуйста правильность перевода мышей из Unleashed.
Ash-Snap-1-2021-07h22m25s-005.jpg
 
Ну ладно, пусть будет троллейбус)
Когда симы проложат рельсы на дорогах - переименуем в трамвай. :D
Насчет обнимашек на диванах. Можно перевести Cuddle как "Обнять", а Embrace - "Обниматься".
У меня в туторе по HD встречается сейчас это слово. Тогда Cuddle перевожу как "Обнять", раз оно везде уже так переведено, ок?
Да, "Сuddle" - обнять. А вот "обниматься"... опять масло масляное.)) Ну придумайте что-нибудь покруче. не обязательно одно слово, можно два...
У этих предметов должны быть описания, но они видимо потерялись. Нужно проверить эти файлы. Но я не знаю как это сделать
Я пошутил насчёт придумать.)) Описания возможно есть в US, переброска с UK может не срабатывает. Надо переключить на US язык и проверить в игре.
Бармен Вейлон же должен быть? Уже все его знают под этим именем, а тут он Уилон. Хотя, по произношению, конечно, наверное так правильней, но все привыкли Вейлон его звать) Или пусть будет Уилон?
Да! Верно. Мой косяк. Только, наверное, Waylon не Вейлон а Вэйлон? А чем он так знаменит, что его все знают? Обычный непись, даже без слов. Только кнопки на кассе нажимает. :D
Арендовать лодку - не переведено.
Да, помню, надо было проверить в игре. Были сомнения насчёт перевода.
А которые приезжают за звездами с фанатами - наверное это автобусы. А как они называются на английском?
Я не знаю. До Суперстара мы ещё не добрались.))
Думаю, тут будет правильней примерить - "на себя", а не "на себе". Хорошо бы подправить.
И это мой косяк. Спасибо, исправлю.

Вот тестировала игру и еще ошибку обнаружила: сим пригласил симку-горожанина Эрин погулять, пошли в магаз, он хотел, чтобы она примерила платье, и полез к ней приставать в переодевалку. В итоге она обиделась на него и ушла, и выскочило такое сообщение:
Я так понимаю, что там какая-то строка не переведена или потеряна...
Да не, это наверное, она стринги потеряла в кабинке, когда он к ней приставал. :D
Сейчас этот файл со свиданиями переведён полностью. В той версии русификатора, что выложена на тестирование, должен быть непереведённый оригинал. Возможно, опять пустые строчки UK не заменяются на американские. Надо будет потом ещё проверять и тщательно.
Когда в доме заводятся мыши или тараканы - симы с ними играют? Насколько я помню, что тараканов они топчут (Stomp!), а с мышами играют (Play)? Проверьте пожалуйста правильность перевода мышей из Unleashed.
У тараканов точно "Топтать", а у мышей не помню... Надо проверить. Если там "Play", то вряд ли я мог ошибиться. Если считаете что неправильно, можно подобрать слово по действию. Только не "обниматься"! :D
 
Описания возможно есть в US, переброска с UK может не срабатывает. Надо переключить на US язык и проверить в игре.
А почему у вас все так сложно, что надо в игре проверять, есть описания на US или нет? В файле разве не видно?
А чем он так знаменит, что его все знают? Обычный непись, даже без слов. Только кнопки на кассе нажимает.
Ну что ты, Алекс, это очень знаменитый НПС. :D Знаменит он тем, что разрабы в Суперстаре ухитрились его заглючить: в его файл каким-то образом прописывается максимальная звездность, в результате чего он вместо обслуживания клиентов в баре торчит на лотах Студиогородка со звездой над головой, причем обычно стоит на дороге и блокирует транспорт, так что бедные игровые симы часами не могут оттуда уехать. В результате этого Вэйлона все проклинают изо всех сил. :D
У тараканов точно "Топтать", а у мышей не помню... Надо проверить. Если там "Play"
С мышами действий вообще нет, насколько мне известно. На них можно только кошку натравить, но это действие с кошкой, а не с мышами, та самая неуловимая охота. А вот тараканов по команде вроде можно только брызгать ядом. Топтать их симы могут, но, наверное, это самостоятельное действие, что ли. Не помню, чтобы у меня когда-то такое в меню было.
 
А почему у вас все так сложно, что надо в игре проверять, есть описания на US или нет? В файле разве не видно?
Файлы эти ещё найти надо. Они, как я понял, относятся к аддону, которым мы ещё не занимались. А в игре переключить язык и посмотреть проще и быстрее. Чтобы убедиться, что описания присутствуют. Так. Для успокоения.))
Ну что ты, Алекс, это очень знаменитый НПС.
Первый раз слышу.)) Я в Суперстар никогда не играл. Так может его тогда назовём "Вэйлон Глючный"? :D
Топтать их симы могут, но, наверное, это самостоятельное действие, что ли.
Да. Это всё автономные действия. И с мышами, наверное, тоже есть автономное действие. По любому у играемого сима появляется иконка в левом верхнем углу с описанием этого действия и его всё-равно надо как-то обозвать.
 
Да! Верно. Мой косяк. Только, наверное, Waylon не Вейлон а Вэйлон? А чем он так знаменит, что его все знают? Обычный непись, даже без слов. Только кнопки на кассе нажимает.
Да, можно Вэйлон ) Да, он очень знаменит, вот Дюкаша знает)
У тараканов точно "Топтать", а у мышей не помню... Надо проверить. Если там "Play", то вряд ли я мог ошибиться. Если считаете что неправильно, можно подобрать слово по действию. Только не "обниматься"!
Да, нужно это проверить, я вот не знаю, у меня мыши кажется вообще впервые завелись)
С мышами действий вообще нет, насколько мне известно. На них можно только кошку натравить, но это действие с кошкой, а не с мышами, та самая неуловимая охота. А вот тараканов по команде вроде можно только брызгать ядом. Топтать их симы могут, но, наверное, это самостоятельное действие, что ли. Не помню, чтобы у меня когда-то такое в меню было.
Да, они когда видят тараканов сами начинают их топтать, и выходит в углу экрана сообщение, что сим их топчет - Stomp!
С мышами тоже - сим идёт топтать мышей, и вышло сообщение в углу "Играть", я не знаю, что было в оригинале, может быть там было действие Play, раз Алекс так пересли может кто-нибудь посмотреть, то нужно бы уточнить просто на всякий случай)
 
Да уж, видимо, только мне всегда проще глянуть в файле, чем в игре. Игру еще грузить, еще в дом заходить, еще какие-то действия там выполнять, чтобы нужные тексты увидеть, а если игру перед этим еще на другой язык переключать - это же куча возни. :D А FarOut грузится мгновенно и поиск в нем есть. :) Файлы извлекаются и открываются в Pencil'е тоже очень быстро.
Первый раз слышу.)) Я в Суперстар никогда не играл. Так может его тогда назовём "Вэйлон Глючный"?
Я тоже не играла, не люблю звездную карьеру. Но занималась помощью игрокам, которые как раз играли, а это весьма известный и неприятный глюк. Про "Вэйлона Глючного" хорошая идея. :D Но вот не знаю, есть ли этот глюк в Complete Collection. Я даже не в курсе, исправляли ли его в итоге оф. патчами, хотя по идее должны были. Искала тут инфу по нему и нашла только чье-то утверждение, что, мол, разрабы отказались его лечить, потому что типа не смогли у себя воспроизвести проблему. Но неужели же они так и настаивали, что проблемы нет, когда все игроки о ней вопили? Так или иначе, а известность свою этот НПС уже вряд ли растеряет, сколько его ни лечи. :)
Да. Это всё автономные действия. И с мышами, наверное, тоже есть автономное действие.
Хм, не замечала, у меня дом любимой семьи вечно весь в мышах из-за двух кошек, но не помню, чтобы кто-то из живущих там пяти симов их топтал. И в файле не помню, чтобы его видела, хотя недавно там рылась в поисках пресловутой охоты. Но надо еще посмотреть, конечно. Топтание мышей - это уж точно никаким боком не игра, так что непонятно, откуда там такой текст мог бы взяться.
 
Да уж, видимо, только мне всегда проще глянуть в файле, чем в игре.
Дюкаша, что ты будешь глядеть в файлах, если не знаешь ни названия предмета ни его описания? Объясни мне, пожалуйста, может, я чего-то не понимаю? :)

Кстати, проверил своё предположение. Все описания и названия у предметов из Unleashed присутствуют в US языке (в UK их почему-то нет). Так что это не проблема.
Да, нужно это проверить, я вот не знаю, у меня мыши кажется вообще впервые завелись)
Насколько я понял, мыши появляются только в домах с кошками. Долго играл в доме с хозяйкой и собакой - мыши ни разу не появились.
Stomp! - переведено как "Давить!". Это относится только к тараканам.
"Играть" - конечно же это ошибка. Там в оригинале не "Play" а "Freak Out" - Беситься, Паниковать, Психовать. Исправлю на "Паниковать".
Для того и нужно было много играющих тестеров - чтобы выявлять такие ошибки. К сожалению, у нас до сих пор нет ни одного.))
 
Alex-Plus, ну если вообще неизвестно, о каких предметах речь, то и в игре смотреть непонятно куда. А если хоть приблизительно сказано, о каком предмете или предметах речь, то файлы я как-то обычно легко нахожу. А насчет того, что в строчках для UKEnglish нет многих текстов - так это вроде как не новость, там куча пустых мест. По идее должно все подгружаться из US, но, видимо, не всегда это происходит. Как и с пресловутыми биографиями.

Да, мыши, конечно, появляются только в домах с кошками, собаки же не умеют их ловить, так что зачем им мыши? А кошкам - чтобы прокачивать навык охоты. :D
 
Alex-Plus, А ты разве до этого не замечал, что в UK версии часто вырезали текст? Видимо сборник Complette colelction в великобритании продавали именно американскую версию. Потому что большой части текста в UkEnglish тупо нет
 
Никто ничего не вырезал. Его там не было ещё со времён базы, даже на тех дисках, которые продавались в Европе и по умолчанию устанавливались в реестре как UKEnglish. Просто в СС, видимо, не стали заморачиваться с UK ресурсами и оставили один язык US по умолчанию. Но я уже написал, что это не проблема. Перевод, наложенный на UK ресурсы, прекрасно отображается в игре.
 
Кстати, что там за Missing String был - разобрались? Это вообще-то нехорошо, это не перевода нет, а сам стринг должен быть потерян.
 
Назад
Сверху