• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Гоблин и фильмы в его переводе (объединенная)

  • Автор темы Автор темы Эльза
  • Дата начала Дата начала

Опрос Опрос Нравятся ли вам фильмы в переводе Гоблина?

  • Да, смотрю с удовольствием.

    Голосов: 33 60.0%
  • Нет, полное фуфло.

    Голосов: 4 7.3%
  • Кое-что ничего, остальное ерунда.

    Голосов: 15 27.3%
  • Я не смотрел(а) фильмы в переводе Гоблина.

    Голосов: 2 3.6%
  • Свой вариант ответа.

    Голосов: 1 1.8%

  • Всего проголосовало
    55
Я смотрела оба ВК в переводе, мну оч понравилось. Потому что сам фильм я не люблю, дурной какой-то, весь сюжет переврали...в общем, по моему скромному мнению Гоблину удалось сделать смешной фильм из абсолютно никакого ;)
 
А вот одна фраза в ВК меня просто убила "...ты такой умный, тебе чхереп не жмет..." я ржала весь остаток фильма....правда на сумашествие похоже?А вообще я за такие стебки! Все cool!
 
А мне нравится! Вот смотрела ВК было смешно, особенно имена-Федор...
Ещё недавно просмотрела Простоквашино-понравилось, но менее, так как очень много мата...
 
Купил тут 9 фильмов с его переводом.. искал то в общем один "Большой куш" ака ***". Сделал вывод, что у него есть 2 типа фильмов: где он конкретно глумится над к\ф и где он его "дорабатывает" :) "Большой куш", "Карты, деньги, два ствола" и "Криминальное чтиво" относятся ко второму варианту и от этого становятся еще гениальнее (Гай Ричи + Гоблин (ну и +Тарантино)= что-то особенное :)) А вот те фильмы, над которыми он глумится смотреть надоедает. Шматрицу так и не досмотрел пока, Шрека вообще выключил. Властелин колец осилил одну часть. Есть прикольные места, но смотреть надо под настроение. А вот "Большой куш" - это просто нечто :) Притча во языцах.. Ди прочие..
"Или ты перестаешь мне *** или я начинаю тебя *** :lol:
 
где он его "дорабатывает"
Не дорабатывает, а переводит "правильно", как сам любит подчеркивать во всех интервью. Мне даже нравилось раньше, а потом как-то посмотрела Шрека с "правильным" гоблинским переводом - от "обычного" он практически ничем не отличался, кроме гоблинской интонации, а словарный запас у товарища гоблина оказался не большим.
 
Самые прикольные-Властелин колец. Недавно по телеку посмотрела Антибумер,фильм меня разочаровал,смешных моментов было мало
 
Я смотрела Шматрицу.Реальный прикол=)))Первый В.К. понравился. И конечно же Возвращение Бомжа;)
 
Да, ВК - круто, а Простоквашино ваааще отрыв :D
 
На выходных посмотрела в его переводе "Пятый элемент".(Или "Однажды в Чернобыле") Угорала так, что живот до сих пор болит.
 
Прочитала сегодня, что Гоблин перевел "Ночной дозор"=) Хотелось бы посмотреть)
 
Vetala, ага,я тоже где то читала,надо бует в инете поискать..
 
Посмотрела я...Возвращение Бомжа...и была в общем то..не в большом восторге...прикольно что вставили свою графику...5 ему за это...а воть...шуток мало...я жутко смеялась только в конце...когда они целовались...воть там было прикольно..а так....скучновато малехость...
 
musegik, не....звездные войны форева....и матрица тоже...а так же исконно русский эталон и река припять...
 
К его "смешным" переводам отношусь резко отрицательно. А вот к "правильным" - очень даже неплохо. Из последнего увиденного - мульт "Суперсемейка" (правильный, без мата). :) Была потрясена его переводом "Мертвеца", собственно именно после этого фильма и поменялось отношение в положительную сторону.
 
Я принципе неплохо отнрошусь,если смешно,ну а если мат перемат то...
Во недавно посмотрела "простоквашино" в переводе...Мне не понравилось,кроме мата ничего нет!
 
Недавно скачала отрывок из Саут парка..лол,ржала долго))
 
Назад
Сверху