Груня-трактористка
Писатель
Ну да, конечно же! Сейчас приложу.Груня-трактористка, а можно приложить вот это все как "цитату из обсуждения на форуме":
"Наши локализаторы почему-то переводят "Snob" как "скептик". В оригинале: "Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing".
СНОБ (англ. snob) - человек, тщательно следующий вкусам, манерам и т. п. высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за пределы его правил; человек, претендующий на изысканно-утонченный вкус, на исключительный круг занятий, интересов. (Большой Энциклопедический словарь. 2000.)
СКЕПТИК — (греч., от skeptomai размышлять). 1) приверженец скептического учения. 2) в общежитии: человек, постоянно во всем сомневающийся, ничему не верящий, что не доказано очевидно. (Словарь иностранных слов русского языка).
Согласитесь, "скептик" тут совсем не подходит.
Если брать близко к тексту оригинала, получается примерно так: "Сноб. Эти персонажи чувствуют себя лучше в окружении других снобов. Им не интересен просмотр телевизионных программ, они считают это занятием ниже своего уровня, так же, как и рыбалку".
За вариант перевода близко к оригиналу говорит и бОльшая информативность для игры снобами - из него ясно, что сноба не стОит развлекать телевизором или отправлять на рыбалку".
Я останусь сегодня без варенья, вот чует моя душа - прокиснет морошка.

Теперь бы еще локализаторы ко всему этому прислушались и внесли изменения.

