• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

The Sims 4: Неточности русской локализации

Перевод 2ой статьи с TSR:

Категория эмоции:
f6e0fb439486.jpg


NNNNatali, можно ли будет как-то донести до переводчиков игры то, что я напишу ниже об эмоциях, их обозначениях и качественном переводе на русский язык? Пожалуйста!
Я так понимаю, что вы ведь имеете какой-то вес на официальном форуме, да?


Категория эмоции:
Активный/ая
Эти персонажи стараются почаще приходить в возбуждение часто возбуждены (переполнены энегией), могут приводить других персонажей в состояние неистовой радости и расстраиваются, если долго не делают физические упражнения.

Растяпа
Эти персонажи любят Этим персонажам нравится шалить чаще других.
В русском языке слово растяпа означает нечто совершенно другое, нежели предложено локализаторами игры:
РАСТЯПА, -ы; м. и ж. Неодобр.
Неловкий человек, делающий всё невнимательно.


Так что, скорее всего локализаторам стоит заменить название черты характера на соответствующее её смыслу: Шалунишка или Озорник.

Творец
Эти персонажи стараются почаще вдохновляться часто испытывают вдохновение, могут делиться творческими идеями и расстраиваются, если долго не занимаются творчеством.

Весёлый
Эти персонажи обычно счастливее других персонажей, чем другие.
Опять-таки что-то не вяжется: тут скорее всего просто Счастливчик/Счастливица, чем весельчак.
Но если подразумевается всё-таки именно Весёлый/ая, а не счастливый, то тогда как-то так: Эти персонажи смотрят на жизнь гораздо веселее, чем другие.

Романтик
Эти персонажи много кокетничают чаще других и грустят, если не совершают романтических действий в течение длительного периода времени (Ужас! Прямо какой-то полицейский протокол…) долго не удаётся с кем-нибудь пококетничать (к кому-нибудь поприставать).

Угрюмый
Эти персонажи чаще грустят часто грустны, могут печально вздыхать в разговорах с другими персонажами и, во время грусти быстрее улучшают творческие навыки, когда грустят быстрее улучшают творческие навыки.
Опять-таки, в русском языке слово угрюмый значит нечто совершенно иное, чем предполагалось локализаторами игры.

УГРЮМЫЙ, -ая, -ое; -рюм, -а, -о.
1.
Мрачный, суровый, невесёлый (о человеке). У. мужчина. У. директор. У-ая кассирша. У. от природы человек. Кто-л. был угрюм. Казаться угрюмым. //
Свойственный такому человеку. У. характер, нрав. //
Проникнутый мрачностью, суровостью; выражающий мрачность, суровость. У. вид. У. голос. У-ое лицо. Очень у-ое выражение глаз.
2.
Производящий гнетущее впечатление своим безрадостным внешним видом, неприветливостью (о местности, пейзаже, строении). У. остров. У-ые скалы. У-ая тайга. У-ые развалины.

Предлагаю заменить его на
Печальный/ая или же попросту Грустный/ая. А правильнее было бы Меланхолик/чная, как предложила Brovka.

Гений
Эти персонажи стараются почаще сосредотачиваться часто сосредоточены, могут делиться идеями с другими персонажами и могут расстроиться расстраиваются, если в течение какого-то времени не смогут им долго не удаётся заняться улучшением умственных навыков улучшать умственные навыки.

Самоуверенный/ая
Эти персонажи увереннее других (скука-то какая...). Эти персонажи слишком уверены в себе. :)

Холерик
Эти персонажи сердятся чаще других часто сердиты, могут приводить в ярость других персонажей и злятся, когда становятся объектом озорства (шалости).



Остальное чуть позже.
 
Последнее редактирование:
Категория увлечения:

fee574f0cea0.jpg



Гурман
Эти персонажи довольны, когда их еда вкусна счастливы, когда едят вкусную еду, но чувствуют себя неуютно, когда едят некачественную еду что-нибудь несвежее или некачественно приготовленное, а ещё они и черпают новые идеи, когда смотрят кулинарные программы из телевизионной кулинарной программы.

Меломан
Настроение и уровень шкалы досуга этих персонажей повышаются при прослушивании музыки. Эти персонажи также любят играть на музыкальных инструментах.
Протокольно и тошно, но... ничего менять не буду.

Искусствовед
Настроение этих персонажей улучшается повышается от просмотра произведений искусства. Они также могут восхищаться искусством и обсуждать искусство его различными способами (это как?! :confused:).

Перфекционист
Эти персонажи тратят Этим персонажам приходится тратить больше времени на поделки, но качество их творений выше. Их настроение повышается при создании качественной поделки и портится, если поделка изделие получается недоброкачественной негодным.

Книжный червь
Настроение этих персонажей повышается от чтения книг. Они также могут анализировать их книги и обсуждать прочитанное книги различными способами.

Эксцентричнаяк или Затейник (?), Чудак
Эти персонажи бывают счастливы, когда могут читать читая научную фантастику или играют играя в видеоигры, или чувствуют напряжение но испытывают неудовольствие, когда долго не могут поиграют поиграть. Они хорошо ищут коллекционные предметы Им лучше удаётся поиск коллекционных предметов и они могут обсуждать эксцентричные идеи с другими эксцентриками чудаками. (Ну и текст!!!)


Остальное будет позже.
 
Последнее редактирование:
NNNNatali, можно ли будет как-то донести до переводчиков игры то, что я напишу ниже об эмоциях, их обозначениях и качественном переводе на русский язык? Пожалуйста!
Я так понимаю, что вы ведь имеете какой-то вес на официальном форуме, да?
Я уже писала сама кое-что из этого в теме отзывов от обладателей русского демоКАСа - http://forum.thesims3.com/jforum/posts/list/762103.page которую открыл модератор русского оффорума забежав первый раз в этом году. (Какой "растяпа" - шут или дурак, не в смысле черт характера, а в смысле склонности к профессии. И это с учетом что я уж очень снисходительно отношусь к переводу игры). Но у меня КАСа официально нет, чего я не скрываю от ЕА Россия ( им проверить раз плюнуть, зачем портить репутацию, может КАС официально обломится :) ). А уже несколько счастливых обладатели ДемоКАса резко высказались против моих постов о недоработках перевода продукта и его неудобстве для использовании, видать рады до неприличия что такое счастье свалилось забесплатно. Поэтому если КАС получен законно - лучше высказаться напрямую на оффоруме в этой теме.
Кроме того на оффоруме ну у кого "веса" нет, ибо мы уже почти 2 года живем сами по себе небалуемые приходами на форум модераторов и вестями от администрации, а вес сообщений среди постоянных читателей форума (человек 10 наберется где-то :) , остальные убрели на "стену в игре" - не считается).
 
Игру переводят 1C и как я понял, сами сотрудники ЕА Россия не шибко то могут на них повлиять. Или, скорее, не шибко то и желают в этот процесс вмешиваться и брать на себя какую-то ответственность.
 
NNNNatali, жаль.

Но я доделаю свои заметки (потому что ну уже нет сил читать их якобы русский язык, скулы сворачивает), быть может, кто-нибудь донесёт мои старания до локализаторов!!! То есть, напрямую, минуя снулый оффорум.

Да, и нету у меня КАСа ваще никакого. :( Я стараюсь пользоваться лицензионным не только из-за чистоты репутации (:D), сколько в силу моей полной технической неловкости, а точнее в надежде, что лицензия не так криво встанет.

Игру переводят 1C и как я понял, сами сотрудники ЕА Россия не шибко то могут на них повлиять. Или, скорее, не шибко то и желают в этот процесс вмешиваться и брать на себя какую-то ответственность.
Хорошо, Гера, тогда вы не могли бы поспособствовать моим заметкам попасть к переводчикам из 1С? Пожалуйста!
 
Груня-трактористка, я им написала, посмотрим, что ответят. Если вообще ответят и если им нужны наши исправления. Но, думается, что игра уже в печати и никто ничего исправлять не станет(

А вообще, вот их адрес: mag@1c.ru
 
Надо было раньше писать, сейчас уже вряд ли что будут исправлять. Игра скоро уйдет в печать.
 
Категория Стиль жизни:

876aacdc329d.jpg



Безумная/Безумец
Эти персонажи могут разговаривать сами с собой, а их эмоциональное состояние непредсказуемо.

Лежебока
Настроение этих персонажей улучшается повышается от просмотра телевизионных программ, им нравится дремать, они любят комфортную мебель и пользоваться комфортной мебелью. Они Лежебоки быстрее устают, выполняя делая физические упражнения, и с неудовольствием занимаются домашними делами чувствуют напряжение, когда занимаются делами по дому.

Неуклюжая/ый
Эти персонажи реже меньше других занимаются спортом и обычно беззаботно смеются над своими неудачами, вместо того, чтобы расстраиваться.

1. Скептик
Эти персонажи могут Этим персонажам нравится критиковать недоброкачественные предметы, они чувствуют себя увереннее набираются уверенности в окружении других скептиков, и им неинтересны низкопробные телевизионные программы.
2. Сноб - вариант от Гала.
Эти персонажи чувствуют себя лучше в окружении других снобов. Им не интересен просмотр телевизионных программ, они считают это занятием ниже своего уровня, так же, как и рыбалку.
Подробнее:
"Наши локализаторы почему-то переводят "Snob" как "скептик". В оригинале: "Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing".

СНОБ (англ. snob) - человек, тщательно следующий вкусам, манерам и т. п. высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за пределы его правил; человек, претендующий на изысканно-утонченный вкус, на исключительный круг занятий, интересов. (Большой Энциклопедический словарь. 2000.)

СКЕПТИК — (греч., от skeptomai размышлять). 1) приверженец скептического учения. 2) в общежитии: человек, постоянно во всем сомневающийся, ничему не верящий, что не доказано очевидно. (Словарь иностранных слов русского языка).

Согласитесь, "скептик" тут совсем не подходит.

Если брать близко к тексту оригинала, получается примерно так: "Сноб. Эти персонажи чувствуют себя лучше в окружении других снобов. Им не интересен просмотр телевизионных программ, они считают это занятием ниже своего уровня, так же, как и рыбалку".

За вариант перевода близко к оригиналу говорит и бОльшая информативность для игры снобами - из него ясно, что сноба не стОит развлекать телевизором или отправлять на рыбалку".


Вечное дитя
Настроение этих персонажей повышается от просмотра детских программ. Они приходят в шаловливое настроение, играя с детьми, и радуются становятся счастливы, развлекаясь детскими игрушками когда могут играть с детскими игрушками.

Любитель/ница природы
Эти персонажи могут восторгаться восторгаются природой в разговорахе с другими персонажами и предпочитают находиться на свежем воздухе любят проводить время на улице.

Обжора
Эти персонажи хуже других плохо переносят голод, обожают есть, независимо от качества еды, и могут есть испорченную еду вплоть до совсем испорченной.

Чистюля
Эти персонажи радуются и повышают шкалу досуга, выполняя дела по дому. Чистюли могут устраивать генеральную уборку, и чувствуют себя очень неуютно в неопрятной обстановке.

Карьерист/ка
Настроение этих персонажей зависит от карьеры: повышается из-за успехов в карьере и портится, когда их настигают неудачи из-за карьерных неудач. Персонажи могут расстроится, если не получат повышение.

Неряха
Этих персонажей не волнует неопрятная грязная обстановка, а предметы в доме пачкаются быстрее. Они Неряхи также могут рыться в мусоре в поисках еды.

Практичная/ый, а точнее Барахольщица/щик :)
Эти персонажи могут восхищаться и хвастаться вещами, и грустят, если им долго не удаётся купить чего-нибудь новенького не покупают новый предмет в течение длительного периода времени.



Остальное будет позднее.

Надо было раньше писать, сейчас уже вряд ли что будут исправлять. Игра скоро уйдет в печать.
У меня нет КАСа, поэтому я написала тогда, когда увидела в теме The Sims 4: до выхода игры меньше месяца!, то есть - сегодня.
Но всё равно, спасибо за внимание! :D
Значит я не зря потратила своё время.
 
Последнее редактирование модератором:
Я оказывается не туда написала)) Но мне позвонили из 1С интерес и дали верный адрес - http://www.1csc.ru/ их e-mail inform@1c-softclub.ru, написала им тоже. Кстати, в 1С мне сказали, что игра еще не ушла в печать, так что, думаю, есть надежда!
 
Я оказывается не туда написала)) Но мне позвонили из 1С интерес и дали верный адрес - http://www.1csc.ru/ их e-mail inform@1c-softclub.ru, написала им тоже. Кстати, в 1С мне сказали, что игра еще не ушла в печать, так что, думаю, есть надежда!
Спасибо! Я стараюсь, вот-вот закончу. :heat:



Я им тоже сейчас отписалась, дав ссылку на эту тему. Будем посмотреть...
 
Последнее редактирование:
Еще одна поправочка. Наши локализаторы почему-то переводят "Snob" как "скептик". В оригинале: "Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing".

СНОБ (англ. snob) - человек, тщательно следующий вкусам, манерам и т. п. высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за пределы его правил; человек, претендующий на изысканно-утонченный вкус, на исключительный круг занятий, интересов. (Большой Энциклопедический словарь. 2000.)

СКЕПТИК — (греч., от skeptomai размышлять). 1) приверженец скептического учения. 2) в общежитии: человек, постоянно во всем сомневающийся, ничему не верящий, что не доказано очевидно. (Словарь иностранных слов русского языка).

Согласитесь, "скептик" тут совсем не подходит.
 
Груня-трактористка, спасибо за твой труд! Меня тоже так коробят ляпы в переводе! Это было и в прошлых играх, но четвёрка побила все рекорды (
 
Категория Общение:

7071e7671e61.jpg



Добрая/ый, но лучше Добряк
Эти персонажи счастливы, когда находятся в кругу персонажей с хорошим настроением, расстраиваются, общаясь когда общаются со злыми персонажами, могут жертвовать на благотворительность и обсуждать мир во всё мире.

Злая/ой, но лучше Злюка или Недоброжелатель/ница (это вроде бы ближе к описанию персонажа)
Эти персонажи радуются, если рядом с ними находятся персонажи с плохим настроением, могут сардонически хохотать и обсуждать коварные планы. Они злятся при общении с добрыми персонажами.

Против детей, но лучше Детоненавистник/ца
Эти персонажи не любят Этим персонажам не нравится находиться в окружении детей, они испытывают неудовольствие при попытке зачать ребёнка чувствуют напряжение, если пытаются зачать ребенка, и задирают (дразнят? обижают?) детей могут задираться к детям.
В русском литературном языке нет выражения "задираться к кому-либо", можно только "задирать кого-либо" в смысле "дразнить, цепляться, вызывать на ссору, драку".

Дружелюбная/ый
Настроение этих персонажей повышается скорее быстрее при дружелюбном общении и портится сильнее, если уровень шкалы общения низок. Уровень шкалы общения понижается быстрее, чем у других персонажей.

Непостоянная/ый
Эти персонажи чувствуют напряжение, когда долго работают на одной работе или долго находятся в отношениях мучаются, когда вынуждены долго ходить на одну и ту же работу или погружаться в долгосрочные отношения, и испытывают облегчение, когда увольняются или расстаются уволившись или расставшись. Им требуется больше времени, чтобы решиться сделать предложение, и они могут обсуждать страх принятия решений.

Своя/й в доску
Эти персонажи могут по-братски обниматься с другими персонажами, тоже с чертой имеющими черту характера «Свой в доску», набираться уверенности рядом чувствовать себя увереннее в компании с ними и приходить в возбуждение от просмотра спортивных программ.
"...приходить в возбуждение от просмотра спортивных программ" - что это?! :eek: Быть может - вести себя как болельщик при просмотре спортивных программ?

Задира
Эти персонажи рады счастливы, когда могут позлиться на других персонажей или позлорадствовать, и становятся увереннее гордятся, победив в драке.

Одиночка
Эти персонажи радуются уединению предпочитают уединение, и их уровень настроения не портится, если уровень шкалы общения низок. Они чувствуют напряжение Одиночки испытывают стеснение в окружении незнакомцев и чаще других смущаются, когда им отказывают в общении.

Семьянин/Мать семейства
Эти персонажи счастливы в кругу семьи, расстраиваются, когда долго не общаются если долго не общались с родственниками, и могут хвастаться перед другими персонажами своей семьёй.



Уфф, фффсё...

Еще одна поправочка. Наши локализаторы почему-то переводят "Snob" как "скептик". В оригинале: "Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing".

СНОБ (англ. snob) - человек, тщательно следующий вкусам, манерам и т. п. высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за пределы его правил; человек, претендующий на изысканно-утонченный вкус, на исключительный круг занятий, интересов. (Большой Энциклопедический словарь. 2000.)

СКЕПТИК — (греч., от skeptomai размышлять). 1) приверженец скептического учения. 2) в общежитии: человек, постоянно во всем сомневающийся, ничему не верящий, что не доказано очевидно. (Словарь иностранных слов русского языка).

Согласитесь, "скептик" тут совсем не подходит.
Ну да, соглашаюсь. :) Тогда, пожалуйста, переделайте скептика так, как вам кажется ближе. Я ужо не мОгу, ум за разум заходит (и дела заждались, я слишком медленно всё делала).

Груня-трактористка, спасибо за твой труд! Меня тоже так коробят ляпы в переводе! Это было и в прошлых играх, но четвёрка побила все рекорды (
Помогайте! :D
Задавим переводчиков правильным переводом! :p Коллективный труд точно будет лучше!
 
Последнее редактирование:
Груня-трактористка, я не очень хорошо перевожу, но если брать близко к тексту оригинала (Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing), получается примерно так: "Сноб. Эти персонажи [получают преимущества] / [чувствуют себя лучше (?)] в окружении других снобов. [Им не интересен просмотр] / [они не получают удовольствия от просмотра] телевизионных программ, они считают это занятие ниже своего уровня, так же, как и рыбалку.
 
Последнее редактирование:
Есть еще вариант - написать непосредственно EA на этот ящик: community_russia@ea.com. Можно засыпать письмами - каждый пусть по письмецу кинет туда, может EA проснется и обратит внимание на недостатки перевода.
 
Груня-трактористка, я не очень хорошо перевожу, но если брать близко к тексту оригинала (Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing), получается примерно так: "Сноб. Эти персонажи [получают преимущества] / [чувствуют себя лучше (?)] в окружении других снобов. [Им не интересен просмотр] / [они не получают удовольствия от просмотра] телевизионных программ, они считают это занятие ниже своего уровня, так же, как и рыбалку.
Я немножко приукрасила и вставила в общий текст (с упоминанием авторства, конечно же!):

2. Сноб - вариант от Гала.
Эти персонажи расцветают в окружении других снобов. Им не интересен просмотр телевизионных программ, они считают это занятием ниже своего уровня, так же, как и рыбалку.

Есть еще вариант - написать непосредственно EA на этот ящик: community_russia@ea.com. Можно засыпать письмами - каждый пусть по письмецу кинет туда, может EA проснется и обратит внимание на недостатки перевода.

Отличная идея!
Для тех, кто пишет по-английски. Я - пас.
 
Груня-трактористка, спасибо. Конечно же, "считают это занятием". Но я бы не стала писать "расцветают", мне кажется, это преувеличенно и как-то... эммм... немного пафосно, что ли...
И еще, я думаю, что если отправить им оба варианта без пояснений (которые я писала выше), то они так и оставят "скептика".
За вариант перевода близко к оригиналу говорит и бОльшая информативность для игры снобами - из него ясно, что сноба не стОит развлекать телевизором или отправлять на рыбалку.
 
Груня-трактористка, спасибо. Конечно же, "считают это занятием". Но я бы не стала писать "расцветают", мне кажется, это преувеличенно и как-то... эммм... немного пафосно, что ли...
И еще, я думаю, что если отправить им оба варианта без пояснений (которые я писала выше), то они так и оставят "скептика".
За вариант перевода близко к оригиналу говорит и бОльшая информативность для игры снобами - из него ясно, что сноба не стОит развлекать телевизором или отправлять на рыбалку.
Хорошо, сделаю так - приложу пояснения. По поводу же "расцветают"... Видимо, сказывается моя сегодняшняя усталость от того усушенного языка, на котором изъяснялись локализаторы КАСа, захотелось иного... странного. :)


Наааарод, добрые люди, делитесь своими идеями по хорошему переводу! Время ещё есть.

А я пошла варить морошковое варенье...
 
Последнее редактирование:
Груня-трактористка, а можно приложить вот это все как "цитату из обсуждения на форуме":

"Наши локализаторы почему-то переводят "Snob" как "скептик". В оригинале: "Snob - The Sims benefit from being around other snobs. Will not have any fun watching TV that they consider beneath them like fishing".

СНОБ (англ. snob) - человек, тщательно следующий вкусам, манерам и т. п. высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за пределы его правил; человек, претендующий на изысканно-утонченный вкус, на исключительный круг занятий, интересов. (Большой Энциклопедический словарь. 2000.)

СКЕПТИК — (греч., от skeptomai размышлять). 1) приверженец скептического учения. 2) в общежитии: человек, постоянно во всем сомневающийся, ничему не верящий, что не доказано очевидно. (Словарь иностранных слов русского языка).

Согласитесь, "скептик" тут совсем не подходит.

Если брать близко к тексту оригинала, получается примерно так: "Сноб. Эти персонажи чувствуют себя лучше в окружении других снобов. Им не интересен просмотр телевизионных программ, они считают это занятием ниже своего уровня, так же, как и рыбалку".

За вариант перевода близко к оригиналу говорит и бОльшая информативность для игры снобами - из него ясно, что сноба не стОит развлекать телевизором или отправлять на рыбалку".
 
Назад
Сверху