• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Спасибо всем

Надин не супермодератор уже долгое время. За Модераторами следят Старшие модераторы, Супермодераторы и Администраторы. Пристальнее Старшие, конечно. За ними надзирательствуют Супермодераторы (которые, вообще говоря, превысокомногосмотрящие) и Администрация.
 
Sirin , ну-тко поделись... Заинтриговал ажно...

фрау, а зачем палится-то на вранье? ;)

Балин... :wallbash: ну сколько можно?!
 
Mari@Vladi, я и на это ответил=)

Выворотень, только я скажу, что ничего под тем, что дальше скажу, не подразумеваю. Мне как-то до сих пор нигде это интересное слово не попадалось в художественной литературе (или я внимания не обращал), а тут вдруг нахожу у Набокова (нужна весомая цитата):

"Мама, клянусь, что Кенни ко мне никогда не притронулся!" "Ты или лжешь, Долорес, или это был ночной оборотень". Впрочем, я постарался бы не обрюхатить малютки.
Так Гумберт Выворотень грезил и волховал -"

Перевод авторский. Весьма удачно передана игра английских слов. Найти твой ник в тексте Набокова, это было... ну-у... забавно=)
 
Mari@Vladi если невнимательно читать первоисточники и комментарии, то вранья, конечно, не заметить. Хотя оно на поверхности.

Sirin Стоп, это "Лолита"? Я так и не прочитала её... Хм. А перевод чей? Самого Набокова?
Ну да, это действительно забавно и неожиданно. Спасибо, теперь буду знать чуть-чуть больше...
 
Выворотень, да, "Лолита", переведенная Набоковым.
 
Frau_Muller может, у Persephone надо было это спросить, а не обсуждать это за ее спиной. В таком случае Persephone бы тебе ответила, что она не может ставить преды модерам.
 
Фра,
Твардовский по этому поводу писал:


Я одну политбеседу
Повторял:
- Не унывай.

Не зарвемся, так прорвемся,
Будем живы - не помрем.
Срок придет, назад вернемся,
Что отдали - все вернем.

А на гранях еще хуже. У мя там за месяц моск в трубочку свернулся :)
 
Sirin, эм... а где такой накопать можно? чьё издание? у меня есть "Лолита", но в чьем переводе... Хабаровское издательство "Амур" выпустило в 1991-м.
*пролистнув начало книги* О... А разве существует неавторский перевод Лолиты на русский?
 
Последнее редактирование:
Выворотень, не существует, то есть я о таком не знаю. Как лучший свой англоязычный роман, Набоков решил перевести его своими силами. Твой ник в главе 17 первой части книги, абзацы 4 - 5, если интересно.
 
Sirin спасибо. и извини, что ник твой в предыдущем сообщении "прохлопала" - Punto Switcher проклятый ;)
 
Последнее редактирование:
Назад
Сверху