"Мицубиси Паджеро" в Испании продают под другим именем, ибо Pajero у них читается "Пахеро", что есть немного нецензурно. Та же история с ирландским ликером. В Великобритании продается Irish Mist Liqeur. В Германии он же продается под именем Irish Cream Liqeur, ибо Mist в переводе с немецкого - навоз.
Из Великого, Могучего, Английского языка мой последний фаворит - забавное словечко Perdition, в переводе означающее "погибель". И правильно: бывает, как пердишнет кто, аж хоть погибай на месте.
Кстати, вот история из жизни. Приехали к нам как-то англичане. Ну и наши учителя их конечно везут по окрестностям, показывать красоты. И вот, показывают на какое-то растение и говорят: "This is самшит" Англичане с несмелой такой улыбкой отодвинулись подальше и больше к самшиту не подходили.
Fulbert добавил [date]1054245496[/date]:
И еще чуть-чуть:
Австралийский диалект английскорго языка
Yahoo - буян
Yabbie - речной рак
Yobbo - агрессивный человек
Fulbert добавил [date]1054246116[/date]:
Ну, и из классики:
"Голодранци усих краин гоп до кучи!" - украинский вариант лозунга Интернационала