ромка, ты сначала сам можешь ПОНЯТНО объяснить, что именно ты хочешь исправить и какие программы у тебя для этого есть? Перевод игры (в том числе и "с русского на русский"

) - дело не пяти минут, для каждой конкретной фразы или слова есть свое место, свой конкретный файл и не всегда их так легко сразу найти, файлов сотни и сотни. Основное понятие я дать могу. Игровые тексты хранятся в iff-файлах, большая часть которых запакована в far'ы, поэтому сначала нужна какая-либо программа для работы с far'ами, чтобы их оттуда извлечь. Затем нужна еще одна программа непосредственно для исправления текстов, лучше всего Iff Pencil 2, хотя для исправления только меню предметов может оказаться достаточно MenuEditor'а, а названия и описания можно редактировать, например, SimCategoriser'ом или Трансмогом. Но я буду объяснять на примере Iff Pencil'а, у него возможностей больше. Текстовых ресурсов в iff-файлах обычно три (если ничего не забыла). Это CTSS (там хранится название и описание предмета, для сима это имя и биография), ТТАs (ну и взаимосвязанный с ним ТТАВ) (названия действий объектов) и STR. В STR хранятся весьма разные вещи, такие, в частности, как содержание различных диалоговых окон, появляющихся в игре при определенных остоятельствах, а также, например, в некоторых объектах дополнительные меню, появляющиеся в качестве "второй ступени". Если речь идет только об изменении текстов, относящихся к конкретным объектам, в принципе, этой информации вполне достаточно, только нужно неплохо знать, какой объект к какому дополнению относится, чтобы знать, где его искать. Объекты, появившиеся еще в первой версии игры лежат в GameData\Objects\Objects.far, а добавленные позднее - в соответствующих ExpansionPack#.far, где # - номер дополнения. С остальными текстами сложнее, т.к. нужно знать, где что лежит. Здесь хотелось бы уточнить, что именно ты хочешь менять, т.к. тексты находятся в самых разных местах. Например, названия взаимодействий между симами - в GameData\Global\Global.far\PersonGlobals.iff, в ресурсе ТТАВ/ТТАs. Названия и описания потребностей, скилов, интересов, имена, присваиваемые игрой различным горожанам и туристам, и некоторые другие вещи - в GameData\Live.iff, в STR. Очень много служебных игровых текстов лежит в STR файла GameData\UIText.iff.
Очень важно менять тексты аккуратно, исправляя только непосредственно не устраивающие тебя слова, но не трогая при этом никаких значков и непонятных тебе символов, например идущих со знаком $ или знаков /, разделяющих первую и вторую ступень в меню некоторых предметов. В противном случае последствия могут быть очень нежелательными, с такими глюками пиратского перевода мы уже не раз сталкивались. Исправленные iff'ы, извлеченные из far'ов, можно затем поместить в те же папки, снаружи far'ов, они в этом случае будут загружаться игрой вместо аналогичных неисправленных файлов, оставшихся внутри far'а.