Зачем грешите на перевод, как "отношения с машинами"?
Вам не приходило в голову, что это наши русские переводчики виноваты?
Ну выпили, не заметили, перевели...
К примеру, купила сегодня игру (стратегию, название неважно), копия с лицензии (знаете, что это такое, да? это не сломанная пиратка за копейки), текст в обучении был такой: "произведите 5 досок" и тут же за кадром
читает текст наш русский человек, говоря "произведите 5 досОк", ударение на последнюю "О" в слове. И это
лицензия, локализация! Соображаете?
Вы всё ругаете и ругаете разрабов, ах, какие дураки, ах, какие криворукие! Но тем не менее, играете в эту игру, любите её и покупаете, вот тут в теме что-то спрашиваете. А знаете, как говорится? "не нравится то, что есть - предложите и сделайте лучше". Сможете?
Сорри, накипело. Просто здесь, на Михее, куда не зайди, 70% тем Симс 1,2,3 связаны только с неудовольствием...
Модеры, не бейте меня сильно. Ну просто нельзя так. Любишь игру - учавствуй, играй, твори. А нет - зачем покупать, играть, мучать себя, разнесчастного?! И зачем так делать, зашёл, сказал, вах, какие же они дураки! - Посты набиваете, ага?
Я уверена, "отношениями" с машиной назвали простое выражение, как "взаимодействие". Будьте проще
И кстати, плюс, что в третьей части игры стаффы выпускаются не как просто набор мебели, но как набор мебели и вещей, с которыми можно взаимодействовать с новой анимацией, последствиями

Мя довольна))