• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Частые ошибки в литературном творчестве

Mari@Vladi написал(а):
А в чем тогда ошибка?
В том, что вряд ли москвичка скажет, что у нее в парадном стоит кодовый замок.
В подъезде - может быть. Но так - нет. Это именно ошибка.
 
Я книжку пролистала и поняла, что ошиблась:)
Речь шла именно о кодовом замке.
Это меня заклинило на звонке в первый раз почему-то:)
 
Sirin написал(а):
Уместно ли слово, об этом можно сказать, прочитав хотя бы абзац целиком.
Уместно потому, что профессор Преображенский - интеллигент дореволюционной закваски, а не современный москвич. Сейчас ни один житель Первопрестольной не называет подъезд парадным. Это слово сразу выдаёт питерца или калининградца - так как слово "зал" или "зала" по отношению к большой комнате в квартире сразу выдаёт провинциала.
Sirin написал(а):
Вот я себя называю не продавец, а приказчик, что же?
Тут дело не в месте проживания, а в твоих сугубо индивидуальных особенностях. ;)
Согласись, если ты встретишь в современной литературе продавца, называющего себя приказчиком, ты сразу поймёшь, что это незаурядный человек.
 
Да, правильно, однако мы знаем, что слово это употреблялось москвичами, пускай даже интеллигентами и в до-, а точнее и послереволюционные времена. А что нам известно о героине? Что она женщина и москвичка. И все. Какие выводы можно сделать? Может быть, что она читала Булгакова? А какое, кстати, время действия? Если это ошибка, то люди ошибаются. Персонажи тоже люди. Если я не живу в Петербурге или в Москве, но захочу назвать свой подъезд парадным, то я это сделаю, почему же этого не может сделать москвичка? Есть такие парадные, которые хочется назвать подъездами, и подъезды (увы, не наш) — парадными. Как и моя работа, слово "приказчик" действительно лучше подходит. Я сейчас вовсе не хочу сказать, что автор (кстати, что за книга и кто автор?) не допустил ошибки, меня на самом деле волнует другое, чтобы словам открыть визы во все страны, чтобы оплошности таких вот неумёх не были показательными примерами. Слова можно использовать любые, главное, зачем. Давно не цитировал Набокова:) Он был пристрастен к употреблению редких и непривычных слов, и на такое замечание Уилсона, своего друга, ответил: "[тот факт,] что мне, возможно, нужно выразить редкие и непривычные вещи, не приходит ему в голову". Если нужно, употребляйте:)
 
Sirin написал(а):
А какое, кстати, время действия?
Nowadays. Употребление слова этого, кстати, никак не оправдано. Автор - Нестерова.
Я более того скажу, оно употреблялось не с целью выразить какие-то вещи, а именно как естественное название места.
Я считаю это не только авторской, но и редакторской ошибкой, кстати. Это именно особенности диалекта, а поправить такие вещи в тексте со времен существования команды Ctrl+F проще простого.
 
Фуг, тогда не так срачно. Если это Нестерова, то какая разница, каким словом она пользуется для обозначения подъезда? А наблюдение хорошее, поучительное. Страшно - не плохие книги или плохое телевидение сами по себе, а тяга читателей и зрителей к плохому. Но я повторяю, сама Нестерова - не страшно.
 
Sirin написал(а):
Фуг, тогда не так срачно.
Так, так :D
Sirin написал(а):
не плохие книги или плохое телевидение сами по себе, а тяга читателей и зрителей к плохому.
Ну как можно приучать людей к хорошему, если плохое активно продается?:) Меценатство не в почете.
Тем не менее учиться писать хорошо - нужно.
 
Ммм… не знаю. Я же как-то смог. Возможно, не надо никого учить… насильно.
 
Назад
Сверху