• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Перевод на русский язык описаний и действий предметов

  • Автор темы Автор темы Dmitry
  • Дата начала Дата начала
А может СС - это Complete Collection?
Это, конечно, приходило мне в голову, но это нелогично. :) Во-первых, почему тогда of cource? Наличие самой поздней и самой полной версии Единички никак не должно само по себе гарантировать какие-либо проблемы с игрой. А во-вторых, такое описание ситуации означало бы, что она также имела возможность проверить и обычную игру, не Complete Collection, и там описанных глюков не было, какой же тогда смысл играть в СС на английском, если можно играть в обычный Симс на родном польском? :D
Я помню, что давала тебе картину для поиска объектов, понижающих комнату, которую я вообще-то для ТЛ делала, но теперь жалею, что не сделала ее еще сто лет назад для Михея, где даже тема специальная об этой проблеме есть. :D Это да, по сути почти "лечебная" штука, как и ряд других полезных модов. Она, кстати, немного подглючивает, но не в процессе работы, а сама по себе, если ее надолго оставить на лоте. В любом случае серьезных проблем с игрой вызывать не должна - ни с польской, ни с другой какой-нибудь. Но если я правильно поняла, что у Китаны проблемы возникают только с взаимодействиями между симами, то они, вероятно, связаны с каким-либо модом на основе PersonGlobals, либо же с другими модами на добавление взаимодействий...
Upd. Интереса ради проверила еще немецкий, итальянский и японский языки. Панель везде вызывается через "C", как и в испанском, о чем я знаю давно, потому что раньше было полно пираток на основе испанского. Прямо загадочно, почему именно для польского такого исключение.
 
Последнее редактирование:
Уточнила у Китаны: все-таки в английской версии у нее консоль вызывается через "C", как у всех. Получается, что исключение сделано только для польского - по крайней мере из тех языков, которые я проверила. Кто бы мог подумать, что польская версия такая особенная. :loss:
 
Получается, что исключение сделано только для польского - по крайней мере из тех языков, которые я проверила.
Если кто и может знать, почему на польском языке консоль вызывается через B, так это только твоя польская подруга.)) Я, кстати, тоже проверял у себя на американской и английской версии - в обоих случаях только через С.
Я тут поставил себе базу и суперстар, и наложил перевод на польский язык. При первом же запуске сгенерилось ровно 30 случайных NPC из суперстаровских семей "кто-то" и "никто" (somebody и nobody). Посмотрел пенсилом файлы: у всех в английских ячейках имя "Randy". То есть, если переключить язык на US или UK, все они в игре станут Randy.))

И ещё, Дюкаша, ты не против, если я в своём переводе назову Город-Студию Звездным городом? Ну не нравится мне название Город-Студия. Да и неправильное оно. Пробовал "Студийный город", тоже не очень... Звездный город - как то звучнее, и по теме. У поляков вон, вообще Шоубиз. :)
 
Alex-Plus, ну ей-то откуда знать? :) Максис с ней своими соображениями не делился. Для нее наоборот странно, что в английской версии сочетание клавиш "неправильное". :D
Фанаты в СТ вроде Anybody, а не Nobody, не? В пиратке они "Кто угодно", а звезды - "Кто-нибудь". Дурацкие вообще фамилии, могли бы так и назвать их "Звезда" и "Фанат", например, или что-то в этом роде, было бы хоть понятно, а то я вечно путаюсь, кто из них кто. Я вот, кстати, в процессе возни с именами задавалась вопросом, сколько вообще по стандарту положено в каждом районе даунтаунцев и прочих. Там же, если кого-то удалишь, убьешь или в семью заберешь, при следующем заходе в игре опять запускается эта функция генерирования, т.е. количество населения поддерживается на постоянном уровне, а вот на каком - мне все лень выяснить. :D Но это разговор не для этой темы на самом деле.

А перевод же ты для себя делаешь, так что почему я должна быть против? :D Город-Студия или Студиотаун мне (да и всем), конечно, привычнее, но я всяко в твою польскую версию играть не собираюсь, да и других желающих играть без ММ и с кастомным контентом на польском я что-то с трудом себе представляю. Хотя с контентом на испанском играли в свое время, но это от безысходности. :)
 
Studio-town может быть отсылкой на студио-сити, так что, скорее всего, корректные оставить студио-таун
 
Для нее наоборот странно, что в английской версии сочетание клавиш "неправильное".
Ну, не она, так кто-нибудь другой из поляков наверняка когда-то задавался вопросом почему у всех так, а у них не так. Но мы, наверное, этого уже никогда не узнаем. :)
Фанаты в СТ вроде Anybody, а не Nobody, не?
Да? Возможно. Писал по памяти и, да! Согласен, фамилии дурацкие. Возможно, когда я буду знать суперстар лучше, переименую фамилии во что-нибудь другое.
Город-Студия или Студиотаун мне (да и всем), конечно, привычнее,
Тогда Студио Таун. Вот только не знаю слитно или раздельно. По русски вроде бы должно быть слитно (или через дефис), но гугл переводит раздельно. Это по любому более правильно, чем "Город-студия".
Мне ещё "Остров Отпусков" не нравится. Надо будет что-нибудь другое придумать... :D
Дюкаша, не помню, спрашивал я у тебя или нет, после инсталляции игры и дополнений, в папке с игрой образуется куча файлов типа: 00000000.016, 00000000.256 и т.д. Это что за файлы, они нужны? Или их можно удалять. В Complete по-моему такого не было.
Studio-town может быть отсылкой на студио-сити, так что, скорее всего, корректные оставить студио-таун
Конечно, наверняка отсылка. Во французской локализации, кстати, именно Studio City.)) Только без чёрточки.
 
Последнее редактирование:
Alex-Plus, софт-клаб в своих книжечках его прозвали как курортный остров. Это название решили оставить в переводе
 
Alex-Plus, софт-клаб в своих книжечках его прозвали как курортный остров. Это название решили оставить в переводе
Помнится, Magic Townie была против этого названия, хотя, оно мне тоже больше нравилось, чем Остров Отпусков.))
А как Софтклаб перевёл Studio Town?
Alex-Plus, также по правилам русского языка правильно писать Студио-Таун, как Студио-Сити.
Значит, буду писать по правилам.)) Тогда по правилам получается и Сим-Сити должен быть через дефис? Я везде встречал только слитное написание по русски.
 
Alex-Plus, Город-Студия.
СимСити - это цельное название их города, так что оно пишется слитно.
 
Остров Отдыха его еще называют. Или Остров каникул, хотя последнее как-то по школьному. :D
Про файлы не знаю. Может, Магистр знает, надо у него спросить.
 
Вобщем, установила я то, что прислал мне готовое macalok, насколько я понимаю, он объединил всё лучшее, что сделали просимовцы и Alex-Plus. И попробую поиграть и посмотреть, что там да как)

Помнится, Magic Townie была против этого названия, хотя, оно мне тоже больше нравилось, чем Остров Отпусков.))
А как Софтклаб перевёл Studio Town?

Да, помнится решили оставить Остров Отпусков. Хотя вот сейчас я вижу, что оставили всё же Курортный остров. И не Город-Студию, а Студио-Таун.
 
Хотя вот сейчас я вижу, что оставили всё же Курортный остров. И не Город-Студию, а Студио-Таун.
Это уже было не моё решение.)) Но в своём переводе я, пожалуй, тоже оставлю Студио-Таун. А вот Курортный остров пока под вопросом. Уж не знаю, доеду ли я до него. :)
 
macalok, давайте лучше все-таки выражать свои мысли цензурными словами. Мат на форуме вообще-то не разрешен. Убрала под тэг.
 
Дюкаша, не помню, спрашивал я у тебя или нет, после инсталляции игры и дополнений, в папке с игрой образуется куча файлов типа: 00000000.016, 00000000.256 и т.д. Это что за файлы, они нужны? Или их можно удалять. В Complete по-моему такого не было.
Мне все не давала покоя мысль, что где-то что-то у нас про эти файлы было. Я стала искать и наконец-то нашла. Ну вот не знаю, с какой стати у Ники после их удаления звук пропадал или вылеты были, потому что Магистр прав: это картинки с заставками для разных языков, я их просмотрела графической прогой, позабавилась всякими альтернативными названиями ММ на разных языках вроде "Фокус-Хокус" или "Абракадабра". С чего бы им влиять на звук - вообще не понятно, да и вылетов от их удаления быть не должно по идее.
 
Да и не должен был. Непонятно, что там у Ники вообще произошло. И это не какая-нибудь глупая девочка-подросток, которая сама не понимает, что с игрой делает, Ника моим сомодером в главном разделе была, в игре вполне прилично разбиралась. Очередная из многих неразрешимых загадок Симс. :D
 
Непонятно, что там у Ники вообще произошло.
Наверное, как в старом анекдоте:
"Сижу на диване, смотрю телевизор. Карандашом в ухе ковыряюсь... Вдруг бац! В телевизоре звук пропал!"
:D

Дюкаша, скажи, возможно ли на главной панели игры сдвинуть некоторые элементы? Например, на панели два ряда потребностей - один ряд немного отодвинуть от другого вправо, чтобы подписи помещались? Или всю панель навыков сдвинуть немного вправо, по той же причине?
Видел трансляцию на Твиче, то ли корейца, то ли китайца. У него панель справа, где расположены эти самые потребности и навыки, была раза в полтора больше, чем обычно. И шрифт больше.
 
Последнее редактирование:
Alex-Plus, у какого-нибудь новичка поверила бы, но у Ники как-то не верится. :D

А увеличенную панель у китайцев мы же вот тут как раз на днях с macalok'ом обсуждали в теме про патчер и прочее: http://www.mixei.ru/showpost.php?p=3224164 Я так понимаю, это вопрос чисто графики - соответствующая картинка больше. Но вот что там куда при этом сдвинется - этим вряд ли можно управлять. Во всяком случае не с моими знаниями.
 
Учитывая, что в китайской версии 24-часовой формат времени, Алекс туда весь перевод перенесёт ради панели
 
Назад
Сверху