• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Джон Фаулз

  • Автор темы Автор темы Арахна
  • Дата начала Дата начала
Ну вот я и прочитала "Волхва". Весь день ходила под впечатлением. Только, наверное, даже если бы я его прочла раньше "Коллекционера", мне бы все равно понравились обе книги.
А кто-нибудь знает, есть ли книги Фаулза, еще не переведенные на русский язык.
 
А кто-нибудь знает, есть ли книги Фаулза, еще не переведенные на русский язык.
NADYNRO а переведенный Фаулз уже весь прочитан?
(а то я тут про "Кротовые норы" интересовалась)

Рекомендую начинать с "Волхва" (у меня эту книгу по третьему разу забрали перечитывать.. )
 
Lara "Волхва" я уже прочитала. Смотри выше. Сейчас как раз идет переиздание Фаулза на русский. Я насчитала шесть романов. Но мне интересно, написал ли он что-нибудь еще.
 
NADYNRO
затмение какое-то : ) не все вышенаписанное увидела.

Написанное им и изданное на русском :
"Коллекционер"
"Аристос"
"Маг"/"Волхв"
"Любовница французского лейтенанта"
"Дэниел Мартин"
"Мантисса"
сборник новелл "Башня из черного дерева"
"Червь"
сборник "Стихотворения"
"Принц и маг"
"Червоточины"/"Кротовые норы"

(а по ссылке вышепредложенной смотрела?)
 
Lara спасибо тебе большое. Или нет! Спасибо тебе огромное. Про "СтихотворениЯ" и "Принц и маг" я даже не знала.
 
NADYNRO (смущается) : )
А все перечисленное уже прочитано?
Кстати, само "Принц и Маг" - коротенькое произведение.
 
Lara Да, прочитано. "Волхва я одолела последним. Мне очень понравился этот роман. Но я так думаю, что для лучшего осмысления как-нибудь прочту его еще раз.
 
NADYNRO
: ) Фаулз из любимых писателей?

А "Волхв" книга такая, что к ней хочется вернуться..


Краткая справка : ) если интересно.
(почти все нагло скопировано )

Биография
Джон Фаулз
День (и год) рождения: 31 марта 1926года
Родился в маленьком городке Ли-он-Си графства Эссекс в семье коммерсанта. Закончил привилегированную частную школу в Бедфорде. После службы в морской пехоте, продолжил образование в Оксфордском университете. В 1950 году получил степень бакалавра по специальности "французская литература". После университета преподает английский язык и литературу во Франции в университете Пуатье в 1951 году, в частной школе на острове Спетсаи в Греции в 1951,1952 году, и лондонских колледжах до 1964.
С 1968 года Фаулз живет на южном побережье Англии в городе Лайм-Риджисе.

Произведения
"Коллекционер"
"Аристос"
"Маг"/"Волхв"
"Любовница французского лейтенанта"
"Дэниел Мартин"
"Мантисса"
сборник новелл "Башня из черного дерева"
"Червь"
сборник "Стихотворения"
"Принц и маг"
"Червоточины"/"Кротовые норы"

Фильмы
- 1965г. "Коллекционер" (Columbia Pictures, США)
(реж. Уильям Уайлер. В ролях: Теренс Стэмп, Саманта Эггар)
награды: Каннский кинофестиваль, 1965 победители в категории "Лучший актерский дуэт" (Теренс Стэмп, Саманта Эггар)
кинофестиваль "Золотой глобус", 1966 победитель в номинации "Лучшая актриса (драма)" (Саманта Эггар)
Оскар - номинирован в категориях "Лучшая актриса" (Саманта Эггар), "Лучший режиссер", "Лучший сценарист (адаптация)"

- 1968г. "Маг" (20th Century Fox, США)
(реж. Гай Грин В ролях: Майкл Кейн, Энтони Куин, Кэндис Берген)
Фаулз назвал эту экранизацию своей второй криги "полнейшей катастрофой", а знаменитый режиссер Вуди Аллен добавил, что если бы он решил прожить свою жизнь сначала, то никогда бы не смотрел этого фильма. Даже Майкл Кейн, исполнитель роли Николаса, считал фильм худшей картиной, в которой я когда-либо снимался, ибо "никто не понимает, о чем же эта книга и что хотел сказать автор!"

- 1981г. "Женщина французского лейтенанта" (United Artists, США)
(реж. Карел Рейш. В ролях Мэрил Стрип, Джереми Айронс

- 1984г. "The Ebony Tower" (Granada Television, Великобритания)
(Реж. Роберт Найтс. В ролях: Лоуренс Оливье, Роджер Риз, Грета Сакки
"Это ужасающая переделка британскими телевизионщиками самой короткой новеллы Фаулза спасена изумительным Лоуренсом Оливье в роли сварливого художника Брисли. Его философская полемика с юным художником Уильямсом (Риз) и присутствие двух прекрасных женщин - как отражение более ранних произведений писателя и, к счастью, прекрасная экранизация (где же ты был, Оливье, когда экранизировали "Волхва"?!)"
 
Lara о экранизации "Коллекционера" и "Любовницы французского лейтенанта" я слышала, только вот не смотрела. А о провальной экранизации "Волхва" - нет. Стоит ли смотреть эти фильмы?
Фаулза я открыла для себя чуть больше года назад. Прочла "Любовницу французского лейтенанта" . Поначалу она мне показалась такой скучной, так как на книгу наткнулась совершенно случайно и приняла ее за подобие любовного романа. А я 40 минут ехала в троллейбусе на английский и читать серьезных вещей в дороге совершенно не хотелось . Но я прочла книгу до конца, и где-то через неделю поняла, что она произвела на меня сильное впечатление, которого еще не было вначале. Я поняла, что ФАулз - мой писатель. А потом был "Коллекционер", где восторг был сразу. Ну и понеслось.

Кстати, о "Любовнице французского лейтенанта". Сам роман, манера его написания, стилизация под эпоху и насмешка над этим временем чем-то напомнила мне "Имя розы" Умберто Эко. Хотя, возможно я ошибаюсь.
 
Вот, захотелось поднять эту тему...Потому что меня попросили рассказать сюжет "Волхва", а я не смогла... Наверное, просто потому, что простая фабула не даст ключа к прелести книги. И еще, наверное, потому что не до конца смогла понять авторский замысел.
Кстати, еще о переводе на русский самого названия. magus можно перевести и как "маг" и как "волхв". И я все-таки не могу выбрать то, что кажется мне верным... Кончис не совсем маг, но он и не слишком похож на волхва... В тоже время, местом действия романа выбрана Греция. Есть здесь некие отсылки к языческой традиции? Или нет... А еще понимаю, что только после прочтения "Коллекционера" мне еще больше ясны некие ссылки на Шекспира, которые приводит Фаулз. Но почему он как бы ставит задачу переписать шекспировскую "Бурю", мне ясно не до конца.
Хм.. Надеюсь, кто-нибудь откликнится на поднятую тему.
 
magus можно перевести и как "маг" и как "волхв". И я все-таки не могу выбрать то, что кажется мне верным...
Мне кажется, что "Волхв" всё-таки точнее. В моём понимании это человек, обладающий Знанием, тот, кто открывает глаза герою...
А вообще, я только недавно прочитала "Башню из темного дерева" и честно говоря понравилась она мне куда больше, нежели Волхв или Коллекционер...На мой взгляд она более искренна, но и более трагична...просто замечательная новелла...советую!
 
Арахна,
А вообще, я только недавно прочитала "Башню из темного дерева" и честно говоря понравилась она мне куда больше, нежели Волхв или Коллекционер...На мой взгляд она более искренна, но и более трагична...просто замечательная новелла...советую!
Она сейчас стоит у меня на полке в английском варианте. И я даже не знаю, читать или нет без перевода. Понимаю, что оригинал - лучше. Но... Боюсь мои знания английского подведут. Фаулз - не самое легкое чтение.
 
NADYNRO,
Фаулз - не самое легкое чтение.
Факт =). Но именно "Башня..." читается легче всего. Там нет этих его излюбленных отступлений и размышлений на тему и бе...это, в принципе, простая любовная история, классический роман. Так что я думаю стоит попробовать и оригинал, да и перевод отличный.
 
Вот приду в соответствующий настрой и почитаю в оригинале. "Волхва" я тоже хочу перечитать в оригинале. А вдруг что-то упущено. Сильный писатель, сильные книги, к которым хочется возвращаться по несколку раз (эх, если бы на это еще и время было...). И главное, когда читала, какие-то моменты казались типично скучноватыми и наигранными, как, например, в "Любовнице французского лейтенанта" и "Волхве". А когда книга заканчивается, такое ощущение, что распрощалась с настоящим литературным чудом.
 
NADYNRO, кстати о скучноватости. Ты не читала "Червя"? Я пыталась, но не смогла-показалось скучным. Вот и думаю, стоит или не стоит попытаться опять?
 
Арахна,
Вот и думаю, стоит или не стоит попытаться опять?
А я выставила книги на полке, но добраться до них все не могу. То времени нет, то еще что-то резко прочитать захочется. Но раз Фаулз - значит стоит!:D
 
имхо "маг" в русском языке слишком отдает фентезийной традицией, слишком сказочный и шляпно-волшебно-палочный персонаж.
"волхв" жестче и страшнее. ведь над главным героем именно жестко произдевались, как в принципе и в других фаулзовских романах. не только над героем - над читателем. "подруга французского лейтенанта" вообще в какие-то моменты заставляет смеяться своей тенденциозности... издевательство над жанром опять же. насколько Фаулз постмодернист, настолько издевательство - суть постмодернизма.
 
Hongi,
"подруга французского лейтенанта" вообще в какие-то моменты заставляет смеяться своей тенденциозности... издевательство над жанром опять же. насколько Фаулз постмодернист, настолько издевательство - суть постмодернизма.
Да, "Любовница французского лейтенанта" - роман, который на мой взгляд, можно отнести к истинным шедеврам постмодернизма. У меня всегда также велико искушение назвать его и интеллектуальным романом. Насколько автор четко выдерживает как бы две линии - сюжетную ( хотя, наверное, правильние будет назвать ее фабульной?) и тот второй пласт, в котором Фаулз именно издевается над традициями ретро-романов, раскрывая, например, особенности быта, да и над самой классикой викторианской литературы так же. Ну апеляция к Шарлотте Бронте вообще лежит на поверхности, а слог сюжетной линии, как мне показалось, близок к Теккерею. Тему сильной и эмансипированной женщины Фаулз также в стороне не оставил. Ну и три варианта окончания романа также запоминаются. Хотя это тоже постмодернизм.
Кстати, если сравнивать "Волхва" м "Любовницу...", то вторая книга сильнее именно с литературной точки зрения, как мне кажется.
 
Фаулз издевается в "Подруге..." не только над литературной традицией - над эпохой в целом. и кстати не над викторианской. над своей. вернее над нашей.

что значит с литературной точки зрения? имхо "Подруга..." более мелкая чем "Волхв" - она все-таки почти сводится к стебу, поэтому "Волхв" и сюжетно, и с чисто в языковом плане интересней. язык первой - стилизация, язык второго, мне кажется, ближе к языку собственно Фаулза, чище и - как следствие - богаче.
если же брать "Подругу..." как литературное исследование... тогда да :) но она таковым не является.
 
Hongi,
над эпохой в целом. и кстати не над викторианской. над своей. вернее над нашей.
Cкажем так, над викторианской и над нашей. Одна из причин издевательства над нашей - появление ретро-романов, преклонение перед величием прошлого. Вспомни, как он описывает викторианский быт, нравы. Хотя тема с эмансипацией женщины, разумеется, отклик времени, когда роман был написан.
если же брать "Подругу..." как литературное исследование...
Я, скорее, подразумевала то, что для литературного исследования "Любовница..." будет очень интересна. В ней столько пластов, столько наслоений.
 
Назад
Сверху