Серия десятая. Часть вторая.
Серия десятая. Часть вторая.
Дэниэл Лэнгфилд.
Jack Penate - Every Glance
- Ванесса сказала, что вы хотите отметить помолвку прямо здесь, в доме, - сосед прервал молчание. Мы работали уже минут двадцать и за все это время ни разу не начинали болтать о сторонних вещах, не касающихся ремонта. Пару раз мистер Маршалл принимался рассуждать вслух о черепице, но это было очень кратко.
- Эм... да, она планирует это. Если хотите, можете присоединится. Мы будем рады.
- С удовольствием. Отличная идея провести торжество здесь... - улыбнулся сосед, - Может удасться соблазнить кого-то из ваших городских друзей чудесными видами и пробудить желание прикупить здесь собственность? Нам нужны хорошие люди.
Он рассмеялся. Я улыбнулся.
Откуда-то снизу послышался радостный визг. Мэри спустилась на подъездную дорожку, держа за руки детей. Сосед что-то крикнул им по-поводу молока и радостно помахал рукой на прощание.
Спустя время я обнаружил, что мистер Маршалл так и таращится им вслед, несмотря на то, что три фигурки почти исчезли из поля нашего зрения (ну, моего-то точно). Взгляд соседа был пристальным, острым, сосредоточенным и каким-то недобрым.
- Знавал я папашу этого мальчишки, - сказал он, возвращаясь к работе, - Полный придурок. И настоящий псих.
- Вы были знакомы? - изумился я.
- Их банду все здесь знали, - буркнул сосед, - Из всей их компании этот был самым тупым, самым хвастливым и самым трусливым... Рассказывал всем про себя страшные байки. Пугал нас историей про то, как однажды посадил к себе машину одноклассницу и отвез ее на дорогу смерти...
- Куда? - нахмурился я.

- Это тоже байка. Есть такая дорога ближе к границе, где медведей больше чем машин... - мистер Маршалл говорил так тихо, что приходилось останавливаться и напрягать уши, - Вот туда он, якобы, и отвез свою подружку. А когда он уже почти лишил несчастную чести... на них напал медведь...
Я внимательно посмотрел на соседа ожидая продолжения.
- Девушка предпочла смерть от лап зверя, чем то, что ей готовила близость с этим недоумком... - вздохнул мистер Марашалл, - В общем-то, может это и не байка никакая...
Местные или не местные... терялись здесь многие. И жертвой медведя здесь тоже нетрудно стать, если не знаешь, куда идешь...
Сосед снова поднял голову и посмотрел вдаль, куда ушли Мэри и дети.
- Но Чарли будет хорошим. Мэри прекрасная женщина, очень славная. Добрая, сердечная, это сразу видно, - теперь, казалось, он говорит сам с собой, - Но как же без отца...?
Тут откуда-то послышался далекий голос Ванессы:
- Дэни, накрой, пожалуйста, голову, - через выход на чердак вылетела моя синяя кепка, - Пекло страшное.
- Спасибо тебе, - поблагодарил я, всей душой надеясь, что Ванесса больше уже не обижается и даже сделает вид, что не ждет никаких объяснений и дополнительных извинений.
Мистер Маршалл обернулся и задержал на мне взгляд.
- Как вы познакомились с Ванессой, доктор Лэнгфилд? - спросил он, возвращаясь к работе.
- О, эм... я... я тяжело переживал развод с мадам Паллет, и... Ванесса оказалась рядом, помогла мне, - кивнул я, будто бы для пущей убедительности своих слов, - Так и познакомились.
- Вы тяжело переживали развод? - мистер Маршалл даже развернулся и забыл про свое яростное махание молотком, - Мне казалось, вы говорили, что не сошлись, поторопились...
Ваш брак был лишь ошибкой юности, разве не так?
- Это очень сложно, мистер Маршалл, - выпалил я, ощущая, как начинает гудеть голова и трястись руки от желания пустить в свою систему что-то горячительное, - Я стараюсь об этом не думать и не вспоминать...
Явно неудовлетворенный моим ответом, сосед отвернулся и принялся ворчать подобно старому деду. Некоторые слова из его уст прозвучали особенно четко, например
«нравы», «вседозволенность», «чертовы городские».
Мне захотелось напрямую спросить у мистера Маршалла о причинах его возмущения, но не знал, как задать вопрос...
а может просто не хотел знать, что этот консервативный джентльмен думает о моей бурной личной жизни.
- Вы что-то сказали? - спросил я, когда игнорировать его бубнеж стало невозможно.

- Моя жена умерла, мистер Лэнгфилд, - произнес он звучно, выпрямив спину и бросив на меня серьезный взгляд, - И знаете, я все еще думаю, что это недостаточная причина для того, чтобы решаться на новый брак. Я, все-таки, дал клятву Господу...
- Да, но ведь смерть разлучила вас, и я думаю, что вашей жене хотелось бы-
- А вас и мадам Паллетт смерть не разлучала, доктор Лэнгфилд! - перебил сосед, - Как вы теперь намереваетесь венчаться? Конечно, я знаю, что церковь позволяет повторное венчание, но как вы будете себя чувствовать? Что вы скажете Господу? «Прости, Отец Небесный, в первый раз ерунда какая-то вышла, я вот снова решил попробовать»?!
Я чуть не рассмеялся.
- Почему вы не разговариваете? Почему не решаете проблемы? - прищурился мистер Маршалл, сложив руки на груди, - Браки рушатся, потому что молодые супруги забывают о своих клятвах, относятся к союзу как к чему-то, что лишь временно, а к своему супругу или супруге как к чему-то, что можно заменить в случае чего. Вы ненавидите друг друга и успокаиваете тем, что у вас будет еще миллион любовников или любовниц, жен или мужей...
Мерзость!
- Случаи разные бывают, мистер Марашалл...
- Нет. Нет, - твердо мотнул головой сосед, - Любая ситуация — испытание для вас. Господь испытывает вас, и должно быть ожидает, вспомните ли вы о том, что «муж и жена — одна плоть»...
- Ну а если между супругами больше уже нет никаких теплых чувств?
- Не говорите глупостей, Дэниэл, - фыркнул сосед, - Это уже от греха, от вседозволенности. Благодарность, уважение и совместное служение Господу — вот где рождается супружеская любовь. Охлаждение к супруге или супругу — это баловство и романтические глупости. Это непозволительно. Бог велит любить жену как себя самого, заботится о ней, как о себе самом. И наоборот.
Таким образом, сосед пытается сообщить мне о том, что я бесконечно далек от Бога и ни черта не смыслю в законах свыше, призванных сделать верующую семью счастливой...
- А что, если один из супругов совершил что-то непростительное...?
- Мистер Лэнгфилд, нет совершенно ничего, чего бы я не мог простить своей жене. Совершенно ничего, - сказал он твердо, - Судить ее будет Господь, а я должен помочь ей понять ошибку, раскаиваться вместе с ней и молиться о прощении.
Я вернулся к работе, хотя мог бы еще поспорить с соседом, если бы не решил, что это совершенно бессмысленно. Этот человек совершенно уперт в веру и в то, что говорят в его церкви по воскресеньям.
Хотя, должен признать, какая-то часть меня нашла мнение мистера Маршалла довольно интересным.
- А если один из супругов страшный грешник? - спросил я осторожно, остерегаясь пока приводить в пример какого-нибудь чокнутого алкоголика-тирана-насильника, - Если он плохой христианин и как человек тоже полное дерьмо...? Если его близкие страдают? В таком случае развод возможен?
- Если ему не помогла церковь, не помогли молитвы, не сумела помочь семья и братья с сестрами из прихода, тогда... - смягчился сосед, вероятно поняв, что я спрашиваю лишь из интереса, а не из желания поспорить, -
Но Бог ненавидит разводы, доктор. Он испытывает, но не разлучает тех, кого сочетал...
-
Вас разлучил.
- Я не болтаю об этом. Точно так же, как и вы не болтаете и не вспоминаете о своем первом браке, - сказал сосед спокойно, - Поверьте мне, Бог испытывал меня и мою веру, а не мой брак.
И я точно знаю причины по которым лишился своей жены и детей...
На этом наша беседа и завершилась. Работу мы продолжили лишь изредка обмениваясь короткими фразами. Обдумать разговор как следует у меня не получалось, поскольку единственное, чего мне хотелось спустя два часа работы: не грохнуться вниз от солнечного удара.
И все-таки палящее солнце не пощадило мою голову. К концу работы меня замутило, а когда я двинулся к выходу на чердак для того, чтобы попросить у Ванессы что-то прохладительное для нас с мистером Маршаллом, меня здорово качнуло, а в глазах потемнело. К счастью, сосед не заметил моей девичьей слабости.
Зато он заметил, как по моей неосмотрительности и неосторожности с крыши задорно съехал вниз весь строительный мусор, а вместе с ним чемодан с инструментами и, похоже, молоток.
Чертыхнувшись, я осторожно глянул вниз, чтобы убедится в том, что припаркованные на дорожке автомобили не пострадали.
Но прежде чем я успел изучить итоги своей неосмотрительности, до ушей моих донесся протяжный визг. Это рыжая девчонка бежала куда-то в сторону, крича и размахивая руками.
А потом я увидел черные глаза маленького Чарли. Мальчишка был так далеко, но я клянусь, что какое-то мгновение мог четко и близко видеть его молочные усы, брови сведенные к переносице и обгоревший на солнце нос.
Черные глаза его будто бы заглядывали мне в душу...
Грязные его пальцы были накрепко сцеплены...
Его маленькие ступни были залиты молоком.
Меня охватил холод. Визг рыжей девчонки сменился глухим гулом в моих ушах...
Сквозь переливающиеся золотом кудри катились и бежали по дорожке неудержимые молочные ручейки. На кончиках волос они смешивались с алой кровью и стремительно неслись дальше, в траву, в цветы.
Моя бывшая жена неподвижно лежала в луже из молока и собственной крови.
Я не могу четко припомнить как преодолел крышу, чердак, лестницы и крыльцо. Паника сделала меня своим заложником, лишила меня возможности рассуждать холодно и здраво, отобрала у меня драгоценное время. Лишь оказавшись вблизи раненой Мэри, я почувствовал, как слабые и ненужные чувства отступают, уступая место трезвости моего рассудка.
Быстро прижав к безвольно болтающейся голове Мэри тряпку, я принялся орать на мистера Маршала, приказывая тащить воду, аптечку и вызывать спасательный вертолет. Тупой сосед пихал меня и не занимался ничем, кроме выкапывания тела хрупкой Мэри из под строительной кучи.
- Я вызвал девять-один-один, мистер Лэнгфилд! Отойдите в сторону!
Абсурд. Никуда я не пойду.
Бывшая жена была без сознания, но грудь ее поднималась и опускалась, а сердцебиение было в норме. На ее плечах были небольшие царапины, но больше нигде никаких повреждений не обнаруживалось. Кроме головы, естественно.
По моей неосторожности какой-то предмет рассек Мэри верхнюю часть лба, прямо под линией роста волос. Сворачивая вымокшие кудри Мэри в жгут, я тихо радовался тому, что пострадал ее лоб, а не голова. Ничего серьезного, просто царапина, однако, Мэри была бы в ужасе, обнаружив, что ради швов ей пришлось обрить часть волос...
Скоро возле нашего дома оказалась машина скорой помощи из отеделния Даррингтонского госпиталя. Санитары работали под моим строгим руководством, то и дело нервно поглядывая на приехавшего с ними врача и дергаясь от каждого моего вопля. В этой суете я и не заметил, как позади медицинской кареты остановился местный полицейский патруль.
- Дэниэл Лэнгфилд, вы арестованы! - громко заорал офицер с пышными усами, направляя на меня дрожащий пистолет.

Я скривил лицо в выражении «что за х...», наблюдая за тем, как на меня бодро несутся два прыщавых юнца в полицейской форме.
- Эй, клерасил, мне зачитают мои права? - сдавленно спросил я, когда один из парней прижался ко мне слишком уж интимно.
- Дэниэл! - возмущенно воскликнула Ванесса, тут же закрывая входную дверь.
- Вы арестованы по подозрению в попытке убийства своей бывшей жены. Вы имеете права на один звонок для уведомления родственников об аресте.
- Что?! - заорал я, не в силах поверить своим ушам.
Я-то, идиот, думал, что все это из-за нарушения комендантского часа, режима трезвости, игр в салочки с проститутками, и прочих веселых вещей, о которых мне и думать запрещено!
Оказывается, меня обвиняют в попытке убийства! Что еще за чертова чушь?!
- Так же, вы можете связаться со своим адвокатом, - продолжал усатый.
- Я не пытался ее убить! Я даже не знал, что она там стоит! Я что, идиот по-вашему, убивать ее путем сбрасывания на нее ящика с инструментами?! - орал я, пока меня запихивали в тесную машинку, - Гребаное дерьмо, какого хрена?!
Мы тут же отправились в Даррингтон и практически весь путь я вел себя просто отвратительно. Вынужденный сидеть рядом со мной парнишка, то и дело дергался и старался не смотреть мне в глаза, должно быть мысленно сравнивая меня с бешеной собакой. О, я уверен, с «опасными убийцами» они тут вообще впервые сталкиваются.
Даже маленькое отделение полиции, в которое меня привезли, впервые увидело настоящего преступника. Внутри провонявшего краской небольшого помещения была всего пара комнат и всего одна камера. Перед тем, как запереть меня, усатый и двое его помощников десять минут изучали замок, впервые используя его по назначению.
Целых два часа я шумел в камере требуя предоставить мне телефон (законное право на звонок не могли удовлетворить явно не из вредности, а из-за новых технических неполадок), в то время как офицеры прятались где-то в недрах маленького участка пытаясь связаться со следователем и ожидая прибытия мистера Маршалла.
Да-да, именно любезный сосед вызвал полицию и выплеснул из себя целый триллер, главными героями которого стали мы с Мэри.
- Итак, мистер Лэнгфилд, - прибывший следователь театрально щурился и сверкал глазами, тарабаня по столу своими короткими пальцами, - Как давно вы планировали убийство своей бывшей жены?
- Путем сбрасывания на нее с крыши дома маленького ящика с инструментами?! - взмахнул руками я, - Даже не знаю! Дайте-ка подумать!
- Не нужно сарказма, доктор Лэнгфилд, - усатый проговорил негромко. Офицер уже устал от моих обезьяньих выходок, - Мы всего лишь хотим восстановить картину произошедшего.
- Я не пытался ее убить! Это несчастный случай! - заорал я на усатого, - Да, она пострадала по вине моей неосмотрительности, и я готов ответить за это, но я и не думал целенаправленно вредить ее здоровью !
- Мистер Маршалл, правда ли что вчера днем подозреваемый угрожал пострадавшей? - безжалостно продолжал этот чертов жирный Хитман, - Дословно: поклялся убить ее.
- Всё верно, - кивнул сосед, - Вчера я застал скандал в их доме, во время которого мистер Лэнгфилд и сказал эти слова своей бывшей жене. Прямо во время того, как вступил с ней в ожесточенную схватку.
- Мистер Лэнгфилд, вы действительно поклялись убить свою бывшую жену? - прищурился следователь.
- О, Господи! - я схватился за свои волосы, задыхаясь от ярости и раздражения - Да я просто сгоряча ляпнул!
- Вы страдаете приступами агрессии, мистер Лэнгфилд? - прищурился следователь.
- Нет, я не страдаю приступами агрессии, господин следователь, - отчеканил я, - И я не пытался и не собирался убивать свою бывшую жену с помощью ящика для инструментов или любыми другими предметами. У вас нет никаких основания для задержания.

- Мистер Маршалл является свидетелем, котор-
- Мистер Маршалл не знает ни черта об отношениях между мной и моей бывшей женой!
- Вас когда-нибудь привлекали за случаи домашнего насилия?
- Нет, - четко сказал я.
- Вы когда-нибудь подвергали свою жену физическому или вербальному насилию, о котором она не могла сообщить властям, только лишь из страха вызвать вашу агрессию?
- Нет, - так же четко ответил я.
- Как вы можете охарактеризовать отношения между вами и вашей бывшей женой?
- Мне предоставят мое право на телефонный звонок? Я хочу связаться со своим адвокатом, - выпалил я силясь сделать вдох, - Телефон!
В конце-концов допрос отложили(вероятно до времени, когда пострадавшая сможет дать свои показания) и вернули меня в камеру, где под присмотром одного из прыщавых офицеров я должен был совершить телефонный звонок Дину Нолану — своему адвокату.
- Дэниэл? - его голос звучал бодро, несмотря на поздний час, - Неужели решил все-таки пригласить меня в этот дом с привидениями?
- Меня арестовали, Дин, - выпалил я быстро.
- Чт- Что?!
- Меня обвиняют в попытке убийства Мэри Паллет.
- Что?! Какого черта произошло, Дэн?! Что ты натворил?! - кричал он несдержанно, - Что ты сделал с Мэри?!
- Ничего! Я не пытался ее убить, клянусь тебе! - ответил я так же бурно, - Это всё наш сосед, чокнутый болван, у которого от скуки, вероятно, совсем крыша поехала!
- Не могу поверить... - бормотал Дин не слушая меня.
- Послушай, я не пытался ее убить! Мы с этим соседом чинили крышу, когда инструменты и часть строительного мусора упала вниз, - пытался объясниться я, - Ты действительно думаешь, что я пытался бы убить кого-то таким образом?!
Ты вообще допускаешь мысль о том, что я мог бы убить Мэри?!
Он молчал с пару секунд, перед тем, как вздохнуть:
- Что с ней? Где она?
- У нее разбита голова, поэтому думаю, что она в местной больнице, - ответил я, - Я уверен, ничего серьезного.
Прыщавый фыркнул. Я показал ему средний палец.
Очень по-взрослому, я знаю.
- Я свяжусь с твоим отцом. Посмотрим, что можно будет сделать. А потом...
Продолжение я не услышал, потому как отвлекся на странный усиливающийся шум. Гул голосов, шорох, громкий топот, стук каблуков. Слышался низкий голос мистера Маршалла, ругань следователя и торопливая речь усатого офицера. Какая-то суета творившаяся вдали неумолимо приближалась ко мне.
Мэри.
Мокрое и мятое платье, опухший лоб и непривлекательный пластырь совершенно не отняли у нее красоты. К ее обычной внешней привлекательности добавились краски очаровательной слабости.
- Что ты сделал?! - закричала она яростно, после чего резко развернулась к стаду идиотов в форме, что следовали за ней, - Что он сделал?! Он ничего не сделал!
- Я ничего не сделал! - заорал я в один голос с Мэри, злобно сверкая взглядом в сторону соседа и урода-следователя.
- Какой идиот 'гешил, что Дэниэл пытался убить меня п'ги помощи ящика с инст'гументами?! Вы в своем уме?! - бывшая супруга была в гневе, и кричала на виновных очень громко, но от моего внимания не могли ускользнуть дрожащие нотки в ее голосе.
Она в боли.
- Мадам, будет лучше, если вы вернетесь в госпиталь, - хватать Мэри, заламывать ей руки и призывать к порядку никто не осмеливался. Все стояли вытаращив глаза, и страшась даже приближаться к ней, - Вы пострадали, вы ранены. Вам требуется покой и отдых.
- Мне нужны мои дети! Почему их заб'гали?! Почему Дэни в клетке?! Я ничего не сделала!
Черт подери, ну конечно! Из-за этой идиотской истории Мэри лишили права нянчиться с Чарли и рыжей девчонкой! Вот дерьмо!
- Мэри, вашей вины здесь нет, - успокаивающе проворковал мистер Маршалл, решаясь сделать шаг вперед - Детей изъяли, чтобы уберечь от близости с опасным преступником! Вы не сделали ничего дурного и у вас детей никто не отобрал.
- Тогда почему их мне не ве'гнут?!
- Мадам, так быстро дела не делаются, - влез следователь, - Мы не можем оставлять ребенка в опасной ситуации. Опекун пострадал и попал в больницу, поэтому мы вынуждены были-
- Я не в больнице! - закричала Мэри, швырнув в него небольшой пакет с символикой местной больницы.
Кто-то протиснулся в дверной проем, чья-то пухлая рука протянула мистеру Маршаллу бумажный стаканчик с чем-то горячим.
- Мадам, - сосед вложил в руки моей бывшей жены стаканчик и обхватил ее плечи, - Не переживайте, мы обязательно решим все проблемы. Раз уж все это — простое недоразумение, значит и переживать не о чем!
Взволнованную Мэри увели воркотливые работники отделения, снова оставляя меня наедине с прыщавым юнцом. Однако дверь за собой они прикрыли плохо, поэтому до меня дошли звуки диалога между следователем и усатым офицером:
- Где дети?
- Мальчика на время взяла семья нашего пастора, а за девочкой приехал бойфренд ее матери.
Услышав о том, что случилось с рыжей девчонкой, я просунул руку сквозь прутья клетки и схватил прыщавого за шиворот.
- Отдай это, придурок, - и вырвал мобильный телефон из его рук.
Юнец задергался на месте, должно быть не совсем уверенный в том, что ему делать, а я быстро набрал номер своего отца, намереваясь визжать в истерике, поднимать тревогу и сеять панику:
- Что произошло Дэниэл?! - прогремел папа, находящийся, по всей видимости, все еще под впечатлением от новостей от моего адвоката.
- Я не могу поверить в то, что ты позволил им отдать девчонку гребаному педофилу!
~~~
P.S. иииииииииитак. Что же будет дальше? Как вам понравилась проповедь от мистера Маршалла? Что думаете об откровениях Дэниэла о том, что он не обижал свою жену? Как вам истерика Мэри? "???"-персонаж влился в сюжет, вы рады? Он тоже в какой-то степени теперь знаменитость.
Спасибо за внимание, надеемся, что вам понравилось! Пишите свои мысли и догадки, не стесняйтесь, нам все интересно. Мы постараемся не бросать вас тут и отвечать как можно чаще.
Следующая серия, вероятно, будет на следующей неделе. Не опаздывайте
Спасибо. Пожалуйста.