AN_Gel
Модератор
Интересные материалы - Предлагаем совершить небольшое путешествие в «Страну чудес»
Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Это по каким? По каменным, что ли? Я даже не подумала, что они отрубленные... То есть это понятно, конечно, но так особо в глаза не бросается.когда Алиса шла по отрубленным головам
Вообще не помню ничего, что заставило бы посмеяться, кроме Белой Королевы и некоторых реплик Алисы, и не так чтобы этого было много.смеялись мы много - то это из-за абсолютнейшего абсурда, происходящего на экране
Я полностью соглашусь,мы тоже решили,что фильм далеко не детский.Если ребёнок посмотрит эту Алису,то у него будет совершенно неправильное представление о том,что писал в книге Кэррол.Отрубленные головы неприятно,но я вот не повела бы ни за что своего ребёнка на фильм,где мышь выкалывает глаз какого-то чудищу.как детский фильм неплохо? вы, верно шутите) при мне какая-то мама увела своего ребенка с середины сеанса, в тот момент, когда Алиса шла по отрубленным головам- и я считаю, правильно сделала. Но лучше было бы вообще не водить детей на такие фильмы.
мы смеялись не над их шутками, а шутили сами, стебя этот фильм) разумеется в самом фильме ничего смешного не было, кроме "растибулок" - отличный перевод XDВообще не помню ничего, что заставило бы посмеяться, кроме Белой Королевы и некоторых реплик Алисы, и не так чтобы этого было много.
в том-то и дело, что они не каменные ни разу=(По каменным, что ли? Я даже не подумала, что они отрубленные...
Поговаривают, что как раз Алиса в оригинале - нисколько не детское произведение, это в переводе и адаптации Заходера она таковой кажется. Не помню, читала ли я "взрослый" перевод, поэтому сама ничего не скажу по этому поводу.Если ребёнок посмотрит эту Алису,то у него будет совершенно неправильное представление о том,что писал в книге Кэррол.
За первую книгу не скажу, но как человек, который прочитал "Through The Looking-Glass, And What Alice Found There" на английском, могу сказать, что ничего подобного. Во всяком случае, чего-то такого, что радикально могло быть изменено при переводе, я не заметил (разумеется, за исключением каламбуров).Alessa написал(а):Поговаривают, что как раз Алиса в оригинале - нисколько не детское произведение
В книге (книгах) никакого экшена нет вообще. Это очень последовательная, пошаговая (Алиса - пешка на доске) история, в которой, собственно, все основное действие происходит посредством диалогов. Фильм, конечно, обязательно посмотрю из любопытстваNataelle написал(а):весь фильм был безрезультатным ожиданием экшена
Вот на эту историю и хотелось бы посмотреть,а не на ту битву,которую зачем-то вставили в конце,мне она совсем не понравилась.А роль диалогов в фильме,на мой взгляд,совсем упущена.Они,конечно,есть,но абсолютно обычные-просто общение между персонажами,а не несущие именно действие и смысл,как это было в книге.В книге (книгах) никакого экшена нет вообще. Это очень последовательная, пошаговая (Алиса - пешка на доске) история, в которой, собственно, все основное действие происходит посредством диалогов. Фильм, конечно, обязательно посмотрю из любопытства![]()
В том то и дело, что книги тут по-сути не при чем. Бартон взял персонажей и сделал свое кино, свою сказку. Но в фильме Алиса, как и все персы, настолько статичны, что действительно как пешки на доске.В книге (книгах) никакого экшена нет вообще. Это очень последовательная, пошаговая (Алиса - пешка на доске) история, в которой, собственно, все основное действие происходит посредством диалогов. Фильм, конечно, обязательно посмотрю из любопытства![]()
Я понимаю, конечноNataelle написал(а):В том то и дело, что книги тут по-сути не при чем.