• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

StoryProgression по-русски: исправление ошибок перевода

Я не знаю, какой размер окна будет для этих символов, поэтому не стала переводить. У меня как-то была ситуация, что слово выставилось по вертикали, побуквенно.
Вообще-то было бы хорошо указать пн, вт, ср, и т.д. Может, подождем до выхода мода? Это не смертельно же.
 
KuriXarya,
Конечно. Тем не менее, могу кое-что подсказать: например, на вкладке "Работа" дни недели в официальной русской локализации указаны как П, В, С, Ч, П, С, В.
 
Ну дык, они там рядышком указаны, их друг с другом не перепутаешь. И потом, это ведь официальный перевод, а он и так иногда хромает по-дикому.
А если в SP открываешь опцию, а там дни указаны выборочно, как узнать, это среда или суббота? :)
 
KuriXarya,
как узнать, это среда или суббота?
...или отличить понедельник от пятницы. Стало быть, отложим до релиза.

---

Под конец месяца на меня свалилось куча работы (как всегда "неожиданно"), так что мой перевод оставшихся модулей StoryProgression последует несколько позже. Это не скажется ни на его качестве, ни на сроках (до выхода Showtime 10 раз успею :) ).
После перевода модулей продолжу работать над самой wiki.
 
Последнее редактирование:
Просматривал Переводил последние строки Meanies и заметил следующее:
Код:
<KEY>NRaas.StoryProgression.TownHarpy:Familiar</KEY>
<STR>Harpy Familiar</STR>
<KEY>NRaas.StoryProgression.TownHarpy:Familiar0</KEY>
<STR>"Well, obviously all the really cool sims have dogs. Why don't you?" quiped {0.SimName}, after adopting {4.String} brand new pup, {10.SimFirstName}.</STR>
<KEY>NRaas.StoryProgression.TownHarpy:Familiar1</KEY>
<STR>"Sorry, did I give the impression that you had any taste? My apologies." snorted {0.SimName}. "Only sims that have style should own a dog like {10.SimFirstName}, and we can both agree that is not you."</STR>
<KEY>NRaas.StoryProgression.TownHarpy:Familiar2</KEY>
<STR>{10.SimFirstName} has a new home in the handbag of {0.SimName}, as the Harpy's newest fashion statement. "Everyone is getting one, doesn't the little darling totally make this outfit pop?"</STR>
<KEY>NRaas.StoryProgression.TownHarpy:Familiar3</KEY>
<STR>{10.SimName} has a new acquisition to make {3.String} stand apart from that other 'riffraff' in town: A brand new dog named {10.SimFirstName}! I'm sure {2.String} will be lauding {4.String} even grander fabulousness soon enough, to everyone who doesn't care.</STR>
Выходит, что "Хулиганка" (она же Harpy) - это вроде "светской львицы"?

По поводу "Женщины-Кошки": после месячного перерыва я вновь запустил симс дабы не отставать от новинок и с ужасом увидел мужика в роли "Злого вора" (которого я переделал в Кошку, как того требуют новые строки перевода) в новом сохранении Лунар Лэйкс. Правда, я импортировал старые (и возможно, глючные) настройки. Надо бы проверить, так как может придется избавляться от "Женщины" в "Женщине-Кошке".
----
А вот и сам перевод. Быть может, ты имеешь свое мнение по этому поводу, так как у меня не возникает ассоциаций между "хулиганкой" и "гламурной кисой".
 
Последнее редактирование:
Выходит, что "Хулиганка" (она же Harpy) - это вроде "светской львицы"?
Будешь менять название?

с ужасом увидел мужика в роли "Злого вора" (которого я переделал в Кошку, как того требуют новые строки перевода)
Ага, в перечне опций Town Cat нет Allow All Genders. Эту опцию автор вообще редко использует в личностях.
Выходит, любой может стать "Женщином-Котом". :)
 
KuriXarya,
Будешь менять название?
Хотел услышать твое мнение. Как видишь, пока я придерживался старой версии. Уже боюсь что-либо менять (взять ту же Кошку).

В опциях Town Cat нет строчки Allow All Genders. А я-то старалась, расписывала все теги. Надо было сразу исходить из того, что тут в основе лежит киношный персонаж.
Ага, в перечне опций Town Cat нет Allow All Genders. Эту опцию автор вообще редко использует в личностях.
Выходит, любой может стать "Женщином-Котом".
Я запутался. :)
Из первого поста у меня создалось впечатление, что отсутствие этой опции указывает на невозможность участия лиц определенного пола в ролях конкретных личностей. Из второго - обратное.

Я не стал менять "Злого вора" в случае с мужскими персонажами. Придется немного подредактировать имеющиеся стринги названия ролей и ситуаций.
 
Хотел услышать твое мнение.
Можешь оставить как есть. Там и в текстах, если я правильно помню, встречается слово "хулиганка". Суть у нее одна - стерва, портит всем кровь.
Тебе и так работы хватает.

Я запутался. :)
Из первого поста у меня создалось впечатление, что отсутствие этой опции указывает на невозможность участия лиц определенного пола в ролях конкретных личностей. Из второго - обратное.

Я не стал менять "Злого вора" в случае с мужскими персонажами. Придется немного подредактировать имеющиеся стринги названия ролей и ситуаций.
Если этой опции нет, то сим любого пола автоматом подтягивается на эту роль. Как еще можно ограничить участие определенного пола? Я так думаю.

Вообще-то, эти Хулиганка и Женщина-Кошка как титулы мелькают только в определенных сообщениях мода. Думаю, они будут в Сводке, в информации по иконкам симов на карте города, да еще в персональной инфе по симам. Млин, такой массив перевода, что не все и вспомнишь с разбегу. :)
 
KuriXarya,
Спасибо за разъяснения.

Действительно, когда я открыл для себя моды twallan'а, то поразился сколько различных строк вовлечено в процесс.

Я посмотрю, что можно сделать. Единственное но: я на больничном, так что моя работоспособность резко снизилась. Как раз к завтрашнему утру все будет.

Может тебе чем помочь (описания / взаимодействия / еще что-нибудь)? За один лишь перевод взаимодействий двенадцатой фазы StoryProgression низкий тебе поклон. :)
 
Может тебе чем помочь (описания / взаимодействия / еще что-нибудь)? За один лишь перевод взаимодействий двенадцатой фазы StoryProgression низкий тебе поклон.
Да не, не надо. Все главное уже сделано. Спасибо, ты и так помогаешь нехило.
Вот-вот аддон выйдет, опять обновления модов косяком пойдут.
Ты поправляйся, подождут эти личности. В SP для меня всегда на первом месте базовый мод и два главных его дополнения - в них все рабочие опции.
А перевод этот тянется уже не помню с какой фазы. Сейчас уже много времени не занимает, не то что в первый раз. Я теперь беру старый перевод, добавляю новые опции, корректирую старые, если требуется (и если не пропущу случайно - но я старалась :) ).
 
Перевела пока первые 6 строк файла NRaas_StoryProgressionFairiesAndWerewolves. Не говорю, что правильно. Субъективно перевела) Если кому понравится, можете использовать в переводе.

1 Местная фея
2 Инициализация новой феи
3 О, смотрящая, передавшая бразды правления новой Королеве Фей! Все склонились перед {0.SimName}, покрывающей своих подданных в шутках над смертными.
4 Возникнув будто из времен молодости Великого Древа, {0.SimName} приведет волшебный народ фей в новую эру!
5 Недавно стало известно, что круг фей присягнул новому правителю! {0.SimName}, {4.String}
6 Когда надежды уже нет, возник новый лидер в круге фей! {0.SimName} поведет хоровод фей, устраивает шутки и розыгрыши приводящие смертных в трепет!

Соответствующие англ. строки:
1 Town Fey
2 Fey Creation
3 Hail to the new Empress of the Fey! All bow to {0.SimName}, and hide your children, as the tricksters are about!
4 As if summoned forth from the Great Old Tree itself, {0.SimName} has arisen to lead the Fairy folk into the new age!
5 Yes indeed, just what the town ordered, a new leader of the Fairy-folk! Welcome {0.SimName}, and be kind or risk {4.String} wrath!
6 Just when all hope was lost, arises a new leader by the name of {0.SimName} to lead the merry fairy rabble in some mischief! Yea!

Что умеем, тем и рады :p Потестирую в игре, может часть переведу.
 
Последнее редактирование:
Мне кажется предложение звучало бы приятнее, если бы оно было таким: "Теперь она узнает все преимущества и недостатки взрослой жизни"


И еще, не знаю относится ли это к ошибке перевода. "Кто-то там счастливый отец. Кто-то там дает малышу имя Эрнесt"
 
Последнее редактирование модератором:
Это работа официальных локализаторов. Если не ошибаюсь, тянется еще с базовой игры. В SP такого текста нет.

И еще, не знаю относится ли это к ошибке перевода. "Кто-то там счастливый отец. Кто-то там дает малышу имя Эрнесt"
Скрин бы посмотреть. ))
Но, думаю, это тоже не относится к SP.
 
Последнее редактирование:
В SP такого текста нет.
Тогда зачем мне сообщают о взрослении сима из другой семьи? Я думал это SP.

Скрин бы посмотреть. ))
Но, думаю, это тоже не относится к SP.
Опять же, зачем мне сообщают о рождении ребенка в другой семье(с которой мой сим даже не знаком ), если ЕА развитее сюжета откл.??

А со скрином я тупанул. Сначала закрыл сообщение, потом только до меня дошла суть суть содержания сообщения...
 
Скрин бы посмотреть. ))
Но, думаю, это тоже не относится к SP.
Посмотрела сейчас в текстах своей русификации - нету там таких слов. Значит, тоже прокол локализаторов.

Тогда зачем мне сообщают о взрослении сима из другой семьи?
Вопрос, конечно, интересный, но не ко мне )) Меня это раньше тоже доставало. Когда я играла.
 
Назад
Сверху