• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Стихи Сирина

  • Автор темы Автор темы Sirin
  • Дата начала Дата начала
О качестве перевода судить не смею.:)
Но уверен, что он на должной высоте.

Признаться, всегда прохладно относился к англоязычной поэзии. И особенно к её классическому периоду:o
Поэтому не могу сказать: лучше это или хуже существующих вариантов.
Хотя индивидуальная манера хозяина темы чувствуется:)
Из всего текста не приглянулась только строка:
Вот почему все беды так живучи;
последнее слово как будто выбивается из общей стилистики и коробит слух.

P.S. А чем вызван интерес к переводу Шекспира?:)
 
mael написал(а):
А чем вызван интерес к переводу Шекспира?
Вопросом: быть или не быть?)) Признаться, заинтересовал меня сам текст... особенно фразы:
"...ведь кто бы снес бичи и глум времен,
мужей тщеславных гордость, натиск сильных,
любви презренной боль, закона тяжбу,
державы спесь, уколы все, что терпит
достойный человек от недостойных..."
Разве ж это не актуально в наши дни?) Да и вообще, подвернулся он вовремя)... увидел я что-то близкое, вот и захоетлось перевести.
 
ОТРЫВКИ ИЗ «ГАМЛЕТА»

1


(Из акта V, сцены 1)

Г а м л е т

Каков мошенник! Нам надо последить за речью, иначе двусмыслица нас погубит. Кстати, Горацио, за эти три года я пришел к заключенью: наша эпоха развивается так стремительно, что носок крестьянина приближается к пятке дворянина; того и гляди отдавит. Давно ли ты могильщиком?

М о г и л ь щ и к

Из всех дней в году я поступил на службу в тот, когда покойный король Гамлет победил Фортинбраса.

Г а м л е т

Как давно это было?

М о г и л ь щ и к

Разве ж вы не знаете? Каждый дурак знает, что это случилось в тот день, когда родился младший Гамлет, – он сошел с ума и был отправлен в Англию.

Г а м л е т

Эй, слушай, почему его отправили в Англию?

М о г и л ь щ и к

Как! потому что он обезумел. Там он наберется ума; а если даже нет, то там это никакого значения не имеет.

Г а м л е т

Почему?

М о г и л ь щ и к

А просто не заметят: там все такие же безумные, как он.

Г а м л е т

Как он обезумел?

М о г и л ь щ и к

Говорят, очень странно.

Г а м л е т

Как странно?

М о г и л ь щ и к

Да вроде как рассудок потерял.

Г а м л е т

На почве?

М о г и л ь щ и к

Да на этой же: на Датской. Я служу здесь могильщиком, без малого, тридцать лет.

Г а м л е т

Как долго может человек пролежать в земле, прежде чем сгнить?

М о г и л ь щ и к

Ну, если он не сгнил при жизни, – как часто бывает в наши дни, что заживо оглоданный не достает могилу, – то пролежит лет восемь или девять; кожевник пролежит все девять.

Г а м л е т

Почему ж он пролежит больше остальных?

М о г и л ь щ и к

Да потому, сэр, что его труд так выдубливает кожу, что со временем она уже не пропускает влагу; ваша влага разлагает ваши гниющие трупы. Вот череп; он пролежал в земле двадцать лет и три года.

Г а м л е т

Чей он?

М о г и л ь щ и к

Безмозглого болвана: как думаете, кого?

Г а м л е т

Нет, почем я знаю?

М о г и л ь щ и к

Чума ему, мошеннику! Как-то он вылил целую флягу Рейнвейна мне на голову. Этот череп, сэр, – череп Йорика, королевского шута.

Г а м л е т

Этот?

М о г и л ь щ и к

Он самый.

Г а м л е т

Дай посмотреть.

(Берет череп.)

Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио. Человек бесконечного юмора, самой необузданной фантазии, тысячи раз он катал меня на спине; а теперь как ненавистны моему воображенью эти останки! мне тошно. Тут были уста, которые я целовал, – не знаю, как часто… Где теперь твои насмешки? твои кривлянья? песни? вспышки озорства, что вызывали грохот смеха у сидящих за столом? И сам-то теперь не высмеешь свою улыбку? Совсем челюсть… отвисла? Ступай-ка в покои к моей даме и скажи ей: пусть она хоть с палец наложит румяны, но к такому же цвету все равно придет; рассмеши ее этим. Горацио, будь мил, ответь мне лишь одно.

Г о р а ц и о

Что именно, мой принц?

Г а м л е т

Как думаешь, Александр так же смотрелся в земле?

Г о р а ц и о

Так же.

Г а м л е т

И вонял так же? Фу!

(Кладет череп.)

Г о р а ц и о

Так же, мой принц.


2

(Из акта V, сцены 2)

Г а м л е т

Господь судья! Ступаю следом.​
Адью, несчастная царица! Мертв я,
Горацио. И вы, что так бледны
и так трясетесь, вы, сего спектакля
немые зрители, хотел бы я
вам рассказать, но время – смерти страж,
что точен в исполненьи приговора, –
о, мог бы я поведать вам, – но пусть…
Горацио, я мертв; тебя оставлю;
поведай же причину всех моих
поступков людям.​

Г о р а ц и о

Нет, не примерюсь:​
я больше римлянин, а не датчанин.
Еще осталась жидкость…​

Г а м л е т

Мужем будь,​
отдай мне кубок; о Всевышний, выпью!
Какую ссадину, мой добрый друг,
останься всё, как есть, непроясненным,
я б заклеймил на имени своем!
Помедли ты еще с блаженством рая,
и полной грудью боли вдох ты сделай,
чтоб всем, живущим в этом мире жестоком,
историю мою поведать.​

Вдали слышны марш и выстрелы.

Шум?​
Что это?​

О з р и к

Юный Фортинбрас с победой​
из Польши воротился и послов
приветствует английских.​

Г а м л е т

Умираю,​
Горацио; яд крепок, дух сломивший;
из Англии мне не узнать вестей,
но предрекаю выбор Фортинбраса:
ему отдам посмертный голос свой;
так расскажи ему, как было всё,
при случае. А прочее – молчанье.
(Умирает.)

Г о р а ц и о

Вот благородное затихло сердце.
Спи мирно, принц: и ангел о покое
споет тебе в раю! Что ж так близки
удары барабанов?​
 
Последнее редактирование:
* * *

Солдаты, часовые…
Дорогу замело…
Морозы удалые
(аж душу пробрало!);

повсюду ветер рыщет
(слепая голизна…),
и воет, дует, свищет
свирепая стена

такого урагана,
что не видать края
заснеженного стана, –
и только степь да я.
 
Последнее редактирование:
Отрывки из "Гамлета" хитро не прокомментирую.:)

Солдаты, часовые…
Великолепный стих.
Лёгкий, красивый, с чудесными уточнениями и чудесной звукописью.
Настоящая пейзажная зарисовка и стих-настроение.:)
 
Женечка!Франкенштейн, да нет... просто так совпало. Но я ничего не вижу зазорного в просторечьях, если они подчеркивают настроение стиха.
 
Струится белый пар,
"Мимы" не поэтичное слово(к единственному его число не относится:)), так и хочется сказать "мимо".

Sirin, честно говоря с тематикой стиха у меня возникли трудности.
"Дар всё видит" - ассоциации на пророческий дар или интуицию.
Потом следует пейзажная зарисовка с элементами символики.
А в конце итог:"и всё, кажись, мы спели".
"Кажись" - и "дар" противоречат друг другу.
Отсутствие непосредственного действа тоже ставит вопросы: на основе чего тогда сделан финальный вывод?:)
Итог: цельное восприятие нарушено. Имхо.
 
ВЕЛИКАНЫ

Над рекою восходят туманы,
золотится бразда в облаках –
так выходят на свет великаны,
что живут на весенних холмах.

И идут они вместе куда-то,
гордо выпятив мощную грудь,
в даль какую-то, к солнцу крылатому,
в их последний – и первый же путь.

Величаво проходят и тихо,
и не слышно их шага в миру, –
лишь бураны тоскуют так лихо –
эхом голос их брошен в Тайгу;

лишь над морем ветра запевают –
эхо их занесло и сюда;
лишь в бору все цветы зацветают –
то их песнь о весне, как вода,

пролилась по долинам, – и травы
озарились и будут расти.
Но один великан, у Арагви,
затерялся – несчастный – в пути.

Одинокий, блуждает, не веря
отыскать свой таинственный путь.
Он задушит опасного зверя, –
великанов уже не вернуть…

Но закончились годы изгнаний,
и забыли о нем, и в веках
растворился и, точно туманы,
он росою весь выпал в полях.
 
Последнее редактирование:
дон Сезар де Базан, задумка-то вовсе не о России...
 
* * *

Собачий труп – гнилой и рдяный,
на выкате глаза, ребро
белеет в красно-синей ране –
лежит опухший, – и перо

одно в его зубах застряло.
Гнался за птицей этот пес:
по мостовой, кругом – и прямо
под грузовик, под визг колес.

И с католического храма,
на гордой высоте шпиля,
глядела птица, видя рану,
в ней – кропотливого червя.
 
Последнее редактирование:
СОНЕТ

О чем, о чем мне написать сонет?..
О белой яблоне, весной цветущей,
о нежной иволге, в ветвях поющей?
О чем, скажи, писать? О, дай ответ…

И на лугу, где льется солнца свет,
и у плюща, и у травы растущей
под сладкой яблоней, над нами вьющей
покров развесистых, сквозных тенет,

я наберу сполна живых созвучий.
И, взвесив каждый звук, как на весах,
я окуну их в рай стихов певучий,

и вновь верну… И прозвучит в лесах,
в долине чуткой, в северных степях,
сонет один, тоскующий, летучий…
 
Последнее редактирование:
про ВЕЛИКАНОВ не совсем поняла, но понравилось..))
про труп очень понравилось - как всё добротно выписано..))
тоскующий СОНЕТ - понравилось не смотря на избитость... и рифму созвучий-певучий...
 
Женечка!Франкенштейн, спасибо за отзыв... Мне кажется, не так уж сложно догадаться кто такие "великаны". Разумеется, не исполины гигантские, а люди, - но люди особенные...=)
 
* * *

Пойду на улицу под вечер.
И окна всех домов
янтарные, – я в них зачему
людей как бы жуков.
Они, застывшие в тумане, –
живые или нет? –
как будто схваченны в капканы
давно минувших лет.
Как – под стеклом – в златистом шаре,
теперь они в смоле
заплыли и лежат в овале
на письменном столе.
И, может быть, мой век недолог…
Стихов раскроет том
в году каком-то энтомолог,
и будет счастлив он
найти в полупрозрачном камне,
с вкрапленьем пузырьков,
в медовом, выпуклом сиянье –
моих людей-жуков.
 
Последнее редактирование:
Солдаты, часовые…
Хорошая зарисовка. А слово "голизна" точно существует в природе?

Аналогий я не понимаю :) , но мне и так нравится.
Собачий труп – гнилой и рдяный,
Жуть какая. Мне плохо от этого стиха. Сам стих, видимо, хороший :)
Классический, лёгкий и светлый. Мне очень чётко представилось солнечное и тёплое весеннее утро. И лёгкий ветерок.
Но не надо путать падежов :) . "О белой яблонЕ".
Пройду меж улиц и замечу,
Любопытная аналогия...
 
ДРУГУ

Мой друг, ты спрашивал совета:
как вдохновение сыскать?
Возможно, я не дам ответа,
но все же разреши сказать…
Читай побольше, – знаю, любишь
ты Конан Дойла и Дюма, –
надеюсь, все же не погубишь
поэта Пушкина тома;
не презирай, мой друг, размеров;
помни о ладности стиха;
и если требуешь примеров,
то знаю я немало сэров,
чья песнь была, как ветр, лиха;
чии лились рекой сонеты;
им восхищались все клевреты;
им в ноги кланялася знать;
они учились с детства врать;
любила их Елизавета;
их даже ставили к двору;
их, может, славили в миру, –
но знаешь, друг, их песня спета!..

Да, я забылся: слишком страстно
меня увлек мой монолог, –
надеюсь, все же не напрасно
я преподал вам сей урок, –
вам, вам, поэты молодые,
чьи рифмы нынче так просты,
чьи песни глупые, дурные,
разводят вечные мосты
между столетними брегами,
где Пушкин, Тютчев, Блок и Фет
поют нетленными устами
и грациозными словами
благословляют этот свет.
Мой друг, пускай тебя находит,
какая в сердце муза входит:
Эвтерпа или Талия, –
не знаю, есть сомнения.
Коли ты хочешь стать поэтом,
то нужно думать о душе.
Да будет так! Пора уже
мне отпустить тебя с приветом.
 
Последнее редактирование:
Назад
Сверху