• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Поттер в оригинале

  • Автор темы Автор темы Лисёнок
  • Дата начала Дата начала
Л

Лисёнок

Гость
Дайте ссылочку на официальный текст 1-ой книги. Плиз.
 
Спасибо,
скачать не получается:( буду ждать почту...
 
в оригинале книги найти оч легко. Они раскиданы по всему нету. А вот что вы думаете, читая оригинал и сравнивая его с переводом?
Я как-то пыталась переводить. Но все закончилось на середине второй главы пятой книги (с нее я и начала, кстати, переводить).
Мне одна учительница анг. языка рассказывала, что читать книги в переводе вообще не может - они скучны и неинтересны. она читала все только на английском.
 
AkiRa написал(а):
А вот что вы думаете, читая оригинал и сравнивая его с переводом?
Мне одна учительница анг. языка рассказывала, что читать книги в переводе вообще не может - они скучны и неинтересны. она читала все только на английском.
А по мне, так как раз оригиналы скучно читать. Частично дело в том, что мне приходится иногда браться за словарь, т.е. я не свободно читаю, плюс мне кажется, что наш язык богаче, а английский - слишком сухой. Поэтому, читая перевод, я наслаждаюсь оборотами речи (конечно, если удачный перевод ;) ), а читая оригинал - только лишь получаю информацию.
 
А я читала 3-ю в оригинале. Согласна, без словаря порой сложно читать, но смысл некоторых слов понятен по всей фразе в целом. Оригинал мне больше понравился. :) Alessa, ну, я тоже не особо свободно читаю... Но все равно - оригинал лучше!
 
Ха, я тоже когда-то мечтала на англ читать! И вот когда в ночь появления 5 книги в англии ее повесили в инете! Я срузу решила что буду помогать переводить! Мне хватило первой странички =о) Особенно первое предложение было такое мудреное!! Вобщем первые глав 5 я прочитала в народном переводе и главу где Сириус погиает на английском! Потом уехала отдыхать! А когда приехала уже решила подождать выхода книжки на русском! Все-таки мне так читать убней и понятней!
 
Ну я-то читала в оригинале уже после прочтения русского "варианта", так сказать... AlSandra, такой подвиг, как прочтение "в пепрвый рзаз" ангилийского варианта,мне, увы, слабо... :) Я бы вообще ничего не поняла... :)
 
А я не могу читать переводы в инете. Во-первых вообще на компе длинные тексты читать не могу, глаза начинают слезиться, а во-вторых сами переводы мне очень не нравятся. Я предпочитаю покупать книгу и читать. Лучше потрачусь побольше. Я читала и на русском и на английском. Одинакого понравилось
 
Шестую книгу читала в оригинале, но понравилася больше с переводом. Все понятно!:D
 
В оригинале читала только для того, чтобы ангилийский , так сказать, подучить.Когда читаешь на анг чувствуешь себя ближе к героям...
 
хотела бы прочитать оригинал, может и прочитаю, если выучу на достаточном уровне английский. Наслышана много хорошего об оригинале. Очнь хочу прочитать. Но мне до этого еще далеко.
читаю только официальные переводы
переводы на сайтах видела, но даже росмэновский по сравнению с ними (с теми, что мне попадались) - шедевр. Тем более читать с экрана много не могу.
 
Я читала 6-ю книгу в оригинале, потому что ещё не было перевода, а хотелось побыстрее прочитать. И ещё потому, что интересно было узнать как некоторые имена и названия выглядят в оригинале.
 
Я пятую и шестую книги читала частично на русском, частично на английском и хочу сказать, что оригинал НАМНОГО лучше. Да и Полумн и Снеггов нет...
 
Назад
Сверху