• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Португальский язык

  • Автор темы Автор темы serg_b
  • Дата начала Дата начала

serg_b

Гуру
Вроде на испанский похож, а не испанский. И учебников гораздо меньше, наверное с Бразилией связи по аське ни у кого нет )))
 
Ola! (привет!)
Chamo-me Marika! (Меня зовут Марика)
O senhor fala ingles? (Вы говорите по-английски?)

Это всё что я помню по-португальски. :D А вообще, очень интересный язык!
 
serg_b, да, вы правы.
В 5-8 вв. португальский язык проникли слова германского происхождения, а в 8-13 вв. им заимствован значительный арабский элемент. Большое влияние на португальский язык оказал испанский; длительное время он использовался в Португалии в качестве литературного языка. Не избежал португальский язык и французского влияния.
Но все-таки, испанского в нем больше. :)
 
а словарь какой-нибудь электронный не подкинете? для кругозору )))
У меня только португальско-английский есть. Я конечно английский более-менее знаю, но как-то лениво через пень колоду читать.
 
serg_b, вот здесь можно перевести текст с русского на португальский. Словаря, к сожалению, не нашла.

Кстати, нашла интересный сайт - falar.ru - (словари, книги, мультфильмы и тесты на португальском языке. Сайт на русском языке.)
 
интересно что если человек не говорит ни по русски, ни по португальски - н езнает этих языков на слух ему покажетс ятчо это один и тот же язык)))звуки очень похожие, мн еэто скзал один мой знакомы португалиц и правда, очеьн похожи звуки)))вообще обожаю Португалию, много раз там была - чудная страна)))
 
Cathy
ну не скажи - на счёт одинаковых звуков - у них носовой звук m, сходный с n.
Bom dia! - слышится не бом и не бон, а между ними! ))
 
руки Frau_Muller
я же говорю, если человек не знает обоих языков...да у них есть носовые звуки, но если слышать вдалеке не поймешь какой русский или португальский)))
 
Cathy
ну не скажи... я начинала учить русский и португальский примерно в одно время :D ну не знаю, по звучанию они разные я считаю. А вот этот гибрид "ш" и "щ" (в португальском) - мне очень напоминает польский :)
 
руки Frau_Muller
я же говорю, если человек не знает обоих языков...да у них есть носовые звуки, но если слышать вдалеке не поймешь какой русский или португальский)))

Да. У меня даже в воспоминаниях есть, как в поезде, когда мы впервые столкнулись с португальцами, я обратила внимание на молодого человека, который по телефону всё время повторял, как мне казалось русское слово - "давай", а это оказалось порт. слово - "табань" - хорошо.
:)
 
serg_b написал(а):
наверное с Бразилией связи по аське ни у кого нет )))
Общалась одно время с бразильцем как раз по аське: он учил русский и хотел общаться с носителями, чтобы ошибки исправляли. :D Его попытки научить поргульскому меня успехом не увенчались, потому что общались мы на смеси русского с английским. :D

А вообще - интересный язык, я бы с удовольствием его со временем начала учить. :)
 
самое интересное, что русское "давай" - это во многих случаях - тоже "хорошо"
и по звучанию похоже с ихним "табань"
Интересно, кто-нибудь исследовал влияние русского языка на португалов (какие-нить там русскоязычные пираты, если таковые были)?
или предтечи какой, например, французского и на русских, и на португалов
 
руки Frau_Muller
В некоторых можно, да. :)
Мы переписывались, его письменная речь больше интересовала. :)
 
Назад
Сверху