K
Kelly
Гость
спасибо большое

Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Fragen Sie nach dem Grund.
1.Man kann nicht mit dem Flugzeug nach Zittau kommen.
Wieso kann man nicht mit dem Flugzeug nach Zittau kommen?
2.Die Fahrt mit dem Zug ist interessant.
Warum ist die Fahrt mit dem Zug interessant?
3.Die Studenten können nicht so weit laufen.
Warum können die Studenten nicht so weit laufen?
4.Die Unterkunft darf nicht so teuer sein.
Warum darf die Unterkunft nicht so teuer sein?
5.Eine Fahrt von Dresden nach Zittau mit dem Taxi ist für Studenten nicht möglich.
Wieso ist eine Fahrt von Dresden nach Zittau mit dem Taxi für Studenten nicht möglich?
6.Die Suche nach der Tourist-Information ist einfach.
Warum ist die Suche nach der Tourist-Information einfach?
7.Die Studenten können nicht im Hotel wohnen.
Warum können die Studenten nicht im Hotel wohnen?
это вот 2 часть
Bilden Sie einen zweiten Hauptsatz mit „denn“ oder „nämlich“ als Grund.
1.Man kann nicht mit dem Schiff nach Zittau fahren.Denn in Zittau gibt es keinen Hafen.
2.Die Fahrt mit dem Zug ist interessant. Man kann nämlich viel von der Gegend sehen.
3.Die Studenten können nicht so weit laufen. Sie haben nämlich schwere Taschen bei sich.
4.Die Unterkunft muss billig sein. Denn die Studenten haben wenig Geld.
Zusatz
5.Eine Fahrt von Berlin nach Zittau mit dem Taxi ist für Studenten nicht möglich. Das ist nämlich zu teuer.
6.Die Suche nach dem Rathaus ist einfach. Denn es befindet sich im Stadtzentrum.
7.Die Studenten können nicht im Hotel wohnen. Die Preise sind nämlich zu hoch.
и 3 часть......
Nennen Sie den Grund vor oder nach dem Hauptsatz mithilfe eines Nebensatzes mit „da“ oder „weil“.
1.Man kann mit dem Bus nach Dresden fahren, da es dort einen Busbahnhof gibt.
2.Die Fahrt mit dem eigenen Auto ist anstrengend, weil man sich ständig auf den Verkehr konzentrieren muss.
3.Die Studenten müssen weit laufen, weil das Wohnheim sich am anderen Ende der Stadt befindet .
4.Die Übernachtung darf nicht so teuer sein, da die Studenten das Geld für Bücher brauchen.
5.Eine Fahrt von Dresden nach Leipzig mit dem ICE ist für Studenten nicht möglich, da die Kosten zu hoch sind.
6.Der Weg zum Akademischen Auslandsamt war einfach., weil er auf dem Informationszettel für Studenten gut beschrieben war.
7.Der Student kann sein Gepäck nicht einschließen, da alle Schließfächer besetzt sind.
Я переделала как смогла. Арикли и падежи должны быть правильные, но для меня всё это по-прежнему звучит коряво, как и в оригиналеПожалуйста очень нужна помощь проверьте мой переведенный текст с русского на немецкий.. мне в понедельник нужно уже сдать .. и все должно быть практически идеально... очень прошу...
1.Совершенствование в области анализов для экологического мониторинга.
Die Vervollkommnung der Fertigkeit im Bereich der Analyse der ökologischen Überwachung.
2.Обор и анализ проб воды в реках и озерах для оценки загрязнения водотоков от источников антропогенного воздействия. Определение следующих загрязняющих веществ: сульфаты, фосфаты, хлориды, аммоний, ионы железа, нитриты.
Методы анализа : фотоэлектроколориметрический, биотестирование, атомноабсорбционный, спектрофотометрический.
Работы проводятся в соответствии с задачами конвенции « О защите морской среды района балтийского моря» (Хельсинская конвенция) в рамках работы Биос-школы студентов и аспирантов.
Die Entnahme und die Analyse der Proben des Wassers in Flüssen und Seen für die Bewertung der Wasserverschmutzung von der Quellen der anthropogenen Einwirkung. Der Nachweis den folgenden beschmuzenden Stoffen: das Sulfat (SO42-), das Phosphat (PO43-), das Chlorid (Cl-), das Ammonium (NH4+), das Ion des Eisen (Fe3+), der Nitritstickstoff (NO2-).
Die Methode der Analyse: Photoelektrocolourmeteria, Bioprüfung (Biotesten), Spektrumphotometria, Atomabsorption.
Die Arbeiten werden nach den Aufgaben der Konvention “Über den Schutz der Meeresumwelt des Ostseegebiets” (die Helsinki Konvention) im Rahmen der Arbeit der Studenten und Aspiranten von Bios-schule durchgeführt.
3.Предприятие по мониторингу водных объектов. Так же стажировка при немецких университетах.
Der Betrieb für Überwachung der Wasserobjekte.
Auch Praktikum in deutschen Universitäten (Universität Hamburg)
4.Порядок отбор и транспортировка проб воды. Методы проведения различных анализов на выявление загрязняющих веществ.
Regelung, Auswahl und Transport der Wasserproben.
Die Methoden der Ausführung von verschiedenen Analysen der Erkennung verschmuzender Stoffe.
5. - Современные методы мониторинга
- Вопросы экологического мониторинга водных объектов
- программы для планирования мониторинга
1.Moderne Methoden deы Monitiringы
2. Probleme der Überwachung der Wasserobjekte
3. Programme für die Monitoringsplanung
6. Сбор и использование промышленных отходов включая вопросы мониторинга в местах временного хранения и размещения отходов
Entnahme und Verwendung der Industrieabfälle einschließlich Problemen des Monitorings in Orten der zeitlichen Verwahrung der Abfälle.
7. Университет считает, что приобщение к немецкому опыту в области экологического мониторинга водных объектов очень важно для расширения кругозора студентов инженерно-экологического факультета, занимающихся углубленным изучение этой сферы экологии.
Университет рекомендует …… для прохождения практики в университете Гамбурга или на профильных предприятиях.
…… является студенткой 3 курса. По действующей в России системе оценок учится на «отлично».
В 2009-2010гг проявила себя как добросовестный и ответственный исполнитель во время работы в летних лагерях в качестве инструктора-консультанта по тематике экологического мониторинга в водных средах.
Die Universität glaubt, dass die Einbeziehung der deutschen Erfahrung im Bereich des ökologischen Monitorings der Wasserobjekte für die Erweiterung des Blickfelds der Studenten der Fakultät für Ingenieur-Ökologie wichtig ist, die sich mit dem ausführlichen Studium dieses Bereichs der Ökologie beschäftigen.
Die Universität empfiehlt ………. für ein Praktikum an der Universität Hamburg oder bei fachgebundenen Betrieben .
Sie ist die Studentin im 3. Studienjahr. Nach dem in Russland geltenden Notensystem studiert sie “ausgezeichnet”. 2009-2010 hat sie sich während der Arbeit in Sommerlager als Ausbilderin-Konsultantin im Bereich des ökologischen Wassermonitorings als gewissenhafte und verantwortungsbewusste Kraft gezeigt.
Чтобы вот это конкретное предложение перевести, надо быть просто супер-пупер отменным переводчиком.в общем, я люблю на ногах гулять. особенно если это ноги чьи то. и несут тебя эти ноги на руках. а то и на шее.