• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Локализация. Работа с файлами

Класс, в итоге мы дошли до "зачем нам нужен перевод", считаю классно. Вовремя я считаю, довольно "уместно".
Ага, чтоб последний энтузиазм погасить и последних оставшихся энтизиастов окончательно добить)))
 
Выложил новую версию перевода. Вот прямая ссылка на файл. Или используйте предыдущую ссылку в шапке темы. Там же папки UserData и инструкция.
На данный момент это всё, что мной обработано. В данную сборку не вошёл файл HDHelpSystem.iff (требуется коррекция) и ещё несколько непереведённых файлов из HD. Остальное, что касается Базы, HD и Unleashed переведено практически полностью. Начал обработку файлов аддона LL.
Так же переведены и адаптированы абсолютно все карьеры (требуется тестирование).
Устанавливать можно поверх предыдущего русификатора.

На следующей неделе у меня ожидается загруз по работе и командировки, так что, возможно, меня на форуме не будет. Через неделю (может две) продолжу обработку переводов LL и HP, и много чего, что хотел сделать, но не успел.

И ещё. Предыдущую версию русификатора скачали 39 раз. Пик закачек как раз пришёлся на момент, когда AnimeNeko устроил голосование в ВК. Поддерживаю! Надо будить сонное царство. :D
 
Там коррекция со словом симы нужна?
Не совсем, хотя и это тоже.))
Вот, первый же стринг вызвал сомнения в правильности перевода.
Оригинал:
Dead fish tend to detract from the surroundings.
Перевод:
Мертвые рыбы отвлекают внимание от окружающей среды.
Что значит "отвлекают"? Глагол "detract" переводится как "уменьшать, принижать".
У симов нет шкалы "окружающей среды", но наверняка параметр "Уют" будет снижаться. Исходя из этого и надо строить предложение, чтобы было понятно.
Может, "портят окружающую среду" или "снижают уровень", но никак не "отвлекают". ))
После этого, конечно, возникло желание перепроверить весь перевод. :)
 
Alex-Plus,
Мультитран предлагает перевод фразы, как "умалять/уменьшать достоинство".
Ссылка: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=detract from
Контекстный словарь даёт вариант перевода "отвлечь внимание от чего-то".
Можно, примерно как "Мертвая рыба подрывает красоту(ударяет по красоте) окружения.
Т.е все заостряют внимание не на комнате/саду, а на сдохшей рыбешке.
 
Хм, есть ещё вариант "затмевать" впрочем, по смысле все же подходит умаляет(Тот же уют).
 
Последнее редактирование:
Может: Мертвые рыбы заметно портят антураж.
 
Последнее редактирование:
Выкладываю pedmarker из Vacation, потому что это более "полная версия".
Файл: https://disk.yandex.ru/d/8JFYij9vBVZOyA

Несколько примечаний в процессе свода:

companion - оставлен как "партнер" как наиболее нейтральный вариант. Были также варианты как "спутник", что несколько не подходит по стилистике и собеседник.

C'est la vie - Оставлено на французском, т.к это фраза известная.

Why is this all about you, you, YOU! You asked ME to hang out, and we hardly did anything! Whatever.

Подобные высказывания недовольства приглашенных симов оставил в переводе, как обращения на "ты", т.к. по идее они обозлены и им нет смысла обращаться уважительно на "вы". Думаю, странно будет выглядеть выканье с подругой или парнем, когда вы пришли кушать пончики, а он обоссался около окна.

Пример:
"Ты, ты и снова ТЫ! Зачем ты зовешь МЕНЯ, если мы едва что-то делаем вместе?! Хотя, неважно."
Ну и тут некоторое сомнение насчет Whatever, которое здесь как "проехали". Оставил данный вариант, хотя можно, наверное и "Хотя, плевать".
 
macalok, дружище, ты ль это?)) Приятно видеть, что кто-то ещё переводит. Очень жаль, что остальные просто разбежались и это странно, потому что неважно кто будет в итоге всё собирать до кучи - я или кто-то другой, работы, в смысле перевода, ещё непочатый край. Целый аддон не переведён от слова "совсем".))
У меня тут, к сожалению, загруз по работе, к тому же постоянные командировки и ещё проблемы семейные, в общем, не до игр мне пока, извини... Может, позже, будет свободное время, ещё позанимаюсь переводом. Или позанимаемся? :)
По поводу этого файла. Точнее, файлов с таким текстом в игре ещё по крайней мере два - один в аддоне Hot Date, другой, по-моему, в Unleashed. Возможно, есть ещё, в других аддонах, я ещё до них не добрался. Надо выяснить какие из них в игре работают, а какие - нет. Здесь два пути решения проблемы: тщательно тестировать в игре и выяснять какой текст и в каких файлах используется, или просто "тупо" скопировать твой текст во все файлы, но всё-равно потом надо проверять в игре. К сожалению, кроме нас самих, этим заниматься некому.))
Последняя версия перевода, что я выложил несколько недель назад, пользуется "сумасшедшей" популярностью. )) За всё время её скачали целых два раза и я полагаю, что это был ты и Magic Townie.)) Так что, получается, что кроме нас троих, перевод никому не нужен. Значит мы спокойно можем делать для себя три версии перевода с учётом индивидуальных предпочтений! Шутка.. ...а может и нет. :D
 
Alex-Plus, Все не разбежались)
Magic Townie - Сейчас на отпуске отдыхает, как и другие. У нас появились какие-то всплески жизни в вк и парень предлагает перейти в гугл таблицы. Всё окей, если прямо сейчас ты или кто-нибудь другой не сможет работать, т.к. сейчас банальное лето и все хотят отдохнуть. Но, если мы хотим работать вместе в дальнейшем, было бы неплохо, если бы мы обсуждали и находили компромисс, а не делали "3 разные версии перевода".
 
macalok, на каком таком "на отпуске"? :D Мы же не о работе говорим здесь, а о любимом увлечении, хобби. При чём здесь отпуск?))
Если бы я сейчас "отдыхал на отпуске", то, скорее всего, активно занимался переводом или другим любимым делом, например, играл в игры, но, к сожалению, отпуск мне раньше зимы не светит.))
Я думал ты вернулся заняться делом... советы тебе дурацкие надавал по переводу. Забудь и приятного отдыха! ))

Но, если мы хотим работать вместе в дальнейшем, было бы неплохо, если бы мы обсуждали и находили компромисс,
Никаких гугл таблиц, обсуждений и компромиссов не будет, если в дальнейшем хотите работать вместе со мной. :D
Короче, если кто хочет присоединиться - пишите в тему или в личку. На данный момент, в первую очередь, нужны люди, которые хотят играть в симс и много играют. Нужны тестеры. Переводчики нужны тоже, которые умеют переводить непосредственно в файл без всяких таблиц, нотабеноидов и прочей ерунды. В принципе, там ничего сложного нет, если что - научу.
 
Alex-Plus, Любое творческое занятие, будь то написание текста, перевод, рисование, озвучка, редактирование видео и фото - работа, в которую человек вкладывает силы. Для хорошего перевода нужна концентрация и вдохновение, как и для корректирования. То, что человек отдыхает от работы и хобби - нормально.
Я "вернулся" чтобы скинуть свод перевода, который я когда-то обещал. Твоё пренебрежительная усмешка неуместна, т.к я хотел бы поработать в проекте.

Второе: если не хочешь компромиссов, то зачем тебе тогда люди и команда, твоё мнение - это же истина последней инстанции, ты у нас бог перевода и творчества?))
 
То, что человек отдыхает от работы и хобби - нормально.
Да об этом никто не спорит - отдыхайте на здоровье. Вот когда человек в самый разгар работы всё бросает и отбывает отдыхать, причём молча - это уже не нормально.))
Если бы я в самом начале кампании знал, что через месяц все всё бросят и разбегутся отдыхать на всё лето, то вряд ли бы согласился на эту "авантюру".
Для хорошего перевода нужна концентрация и вдохновение, как и для корректирования.
Для хорошего перевода нужно прежде всего желание этим заниматься. Ну и время конечно.))
Я "вернулся" чтобы скинуть свод перевода, который я когда-то обещал.
Я не мог тебя просить заниматься переводом файлов из Vacation по очень простой причине. Обработку перевода Vacation мы ещё даже не начинали.)) Мы занимались только HD и Unleashed.
Так что, кому и что ты обещал - я не в курсе.)) Да, мы обсуждали файл PedMarkers, но не из Vacation а из HD. На данный момент он переведён полностью, правда по старинке - на "вы". Его нужно тщательно тестировать в игре.
Твоё пренебрежительная усмешка неуместна, т.к я хотел бы поработать в проекте.
Если бы ты не написал, что это "пренебрежительная усмешка", я бы об этом и не знал (серьёзно). Я думал, что это просто шутка. Извини.
И давай работать, а не без конца выяснять отношения. :D
Второе: если не хочешь компромиссов, то зачем тебе тогда люди и команда, твоё мнение - это же истина последней инстанции, ты у нас бог перевода и творчества?))
Команда нужна чтобы быстрее закончить перевод. И не "мнение" а "решение". Можете советоваться, обсуждать и спорить обо всём, что угодно, но окончательное решение должен принимать кто-то один. И это уже не должно обсуждаться. И, да! Можете называть меня Богом, если от этого повысится эффективность работы (шутка). :D

По переводу:
Насколько я помню остались непереведёнными пара файлов из Unleashed. Я не помню какие, но их надо найти (здесь в теме) и доделать.
Когда я продолжу, то буду обрабатывать дальше аддоны LL и HP. Они, по-моему, переведены полностью.
Когда я продолжу - я пока не знаю. Но точно не в ближайшие две недели. Я сейчас далеко от дома и от своих компьютеров.
Надо решить какой аддон будет следующий - Vacation или Superstar? Я склоняюсь к Суперстару, т.к. он более популярный.
Конечно, надо было начинать в первую очередь с Магии, но она вообще не переведена. Надо бы и этим потихоньку заняться.
И 101-й раз напоминаю: нужны тестеры! Как можно больше! Без них хорошего перевода не получится.
 
Darony, Вообще он весь переведён, кроме как файлов полов/обоев, но не откорректирован.

Alex-Plus, Я могу начать обрабатывать аддон vacation
 
Тогда давай полы-обои выкладывай на ноту, я переведу
Не надо пока переводить полы и обои. Есть ещё непереведённые файлы в Unleashed и ещё наверняка есть файлы в Vacation и в ExpansionShared.
В первую очередь надо переводить файлы геймплея и описания предметов.

Alex-Plus, Я могу начать обрабатывать аддон vacation
Окей. Давайте займёмся Vacation.
macalok, ты будешь обрабатывать файлы или только переводить?
Если обрабатывать, то пожалуйста, перевод накладывай на оригинальные файлы, и только на UK и на Polish языки.
US и остальные языки должны остаться без изменений.
Взаимодействия с однотипными предметами из базы и других аддонов (диваны, электроника, зеркала и т.д.) должны быть идентичны им. Эти взаимодействия бери из готовых файлов русификатора.
Выложи файлы на перевод для Darony, если такие есть в аддоне.
И посмотри, пожалуйста, если есть на ноте уже готовые файлы - тоже забери и выложи сюда.
 
Те файлы, которые тут в заглавном посте из Unleashed переведены на просимс
 
У меня нет перевода файлов из Unleashed:
PetAwardCabinet.iff
PetAwards.iff
PetPedestal.iff
На странице переводов просимс они без ссылок, т.е., как я понял, не переведены. Может я не там смотрю?)
Там же много непереведённых файлов в аддонах Vacation и Superstar. macalok вроде сказал что Суперстар переведён полностью. Какая то путаница получается...))
 
Назад
Сверху