Вот что я нашел про
"Notre-Dame de Paris".
Литературный перевод на русский язык: Вадим Поляковский
Авторы оригинальной версии: Ришар Коччианте (музыка) и Люк Пламондон (слова)
А вот слова песни Belle (Красавица)
Квазимодо
Нет, не будет слов на языке людей,
чтоб описать волшебный блеск очей,
Она танцует в свете солнечных лучей,
И сам готов пойти я в ад вслед за ней.
Себя я вижу с Эсмеральдой лишь во сне
Устал молиться я, к чему все это мне?
Тот, кто первым бросит камень в сторону ее
жить недостоин и немедленно умрет.
О, Люцифер! Осуществи мечту мою -
Дай с Эсмеральдой мне побыть вдвоем в раю!
Фролло
Грех, уж не дьявол ли явился вместе с ней,
чтоб искусить меня в плену страстей?
Тот самый дьявол, что страшит в веках людей
Вдруг не дает покоя мне, душе моей.
В ней воплотился самый первородный грех
Ужель преступник я, никчемный человек?
Та, что для меня всю жизнь девчонкою была
Весь груз грехов людских вдруг на себя взяла.
Святая Дева, ты хоть раз мне помоги
И дай проникнуть к Эсмеральде в сад любви!
Феб
Я взглянул на жаркий блеск ее очей,
движенья рук, и платье, что на ней,
не верю я в ее безгрешные уста,
и что она все так же девственно чиста.
Любовь моя, позволь мне изменить хоть раз,
меня пленяют этот стан, движенье глаз.
Пусть превращусь в бездушный камень сразу я
и не дойду с тобой, любовь, до алтаря.
О, Флер-де-Лис! Прости меня, но я совру
И Эсмеральды все ж цветок любви сорву!
Вместе
Себя я вижу с Эсмеральдой лишь во сне,
Устал молиться я, к чему все это мне?
Тот, кто первым бросит камень в сторону ее
жить недостоин и немедленно умрет.
О, Люцифер! Осуществи мечту мою -
Дай с Эсмеральдой мне побыть вдвоем в раю!
Побыть в раю!
P.S. Если захотите, могу кинуть оригинальный текст на французском.
P.P.S. Не могу удержаться, чтобы не написать здесь еще 2 варианта этой песни (таких переводов очень много).
1.
Belle!
И это слово применимо только к ней
Когда являет миру свое тело в танце - ей
Равна лишь птица, что пытается взлететь
И мое время наступило умереть
Когда я весь горю от этой страсти к ней
О чем могу просить я “Нотр Дам”, как не о ней
Кто первым может упрекнуть ее и бросить камень- ей!
Тот на Земле не может жить среди людей
О Люцифер, позволь пока я не угас
У Эсмеральды волосы погладить только раз
Фролио:
Belle!
И это Дьявол поселился в ней
Что б отвести мои глаза от Бога – к ней
Он разбудил во мне такие страсти к ней
Что вместо неба взор стремится только к ней
И этот первородный грех лежит на ней
Преступником я стал от страсти к ней
Вчера ее воспринимали для утех
И вот она уже несет сегодня крест для всех
О “Нотр Дам” позволь хотя бы только раз
В сад Эсмеральды дверь открыть и там оставить нас.
Фобюс:
Belle!
Большие черные глаза, что Вас чаруют в ней
Невинность девушки – присутствует ли в ней?
Ее движения во мне волнуют кровь
И вызывают мою дикую любовь.
О Дульсинея, изменю тебе я с ней
Пред тем как встать пред алтарем с тобой, не с ней
Я слово чести не могу сдержать, когда я с ней
Никто и никуда не может взор стремить свой - только к ней
Даже под страхом стать вдруг статуей пред ней
О Флер Де Лис я жить так больше не могу
И собирать цветы любви иду в ее саду
Втроем
Belle!
Когда я весь горю от этой страсти к ней
О чем могу просить я “Нотр Дам” как не о ней
Кто первым может упрекнуть ее и бросить камень ей
Тот не заслуживает жить среди людей
О Люцифер, позволь пока я не угас
У Эсмеральды волосы погладить только раз.
2.
Кто
Отрицать твою посмеет красоту
Ты как птица, что стремится в высоту
Когда танцуешь ты, не отвести мне взгляд,
А под ногами разверзается ад
Движенья юбки яркой взглядом я ловлю
И богородице я больше не молюсь
Пусть
Тебе завидуют за красоту твою
того, кто камень в тебя бросит я убью
О Люцифер, позволь лишь раз, затем я твой
По волосам ее мне првоести рукой
Нет,
Неужели это дьявол во плоти
Мне мешает праведную жизнь вести
Желанье жерзкое сведет меня с ума
Меня терзает страстью сам сатана
Твой грех - желанье вызывать у всех мужчин
Из-за него сходу сума не я один
О
На преступление меня толкает он
Я забываю Божий и людской закон
О боже, кажется, я все готов отдать
Чтоб в сад любви ее один лишь раз попатсь
О
Надо мной твои глаза имеют власть
Твоей юбки вихрь во мне рождает страсть
И каждый взгляд и каждый жест мне говорит,
Что для меня лишь это сердце горит.
Моей невесте не могу быть верен я
Так пусть измена будет все ж до алтаря
Нет, не осуждайте, ибо не мужчина тот,
Кто от нее свой взгляд сопкойно отведет
О Флер-де-Лис, прости, я клятв не смог сжержать
И лишь ее цветок любви хочу сорвать
Движенья юбки яркой взглядом я ловлю
И богородице я больше не молюсь
Пусть
Тебе завидуют за красоту твою
того, кто камень в тебя бросит я убью
О Люцифер, позволь лишь раз, затем я твой
По волосам ее мне првоести рукой