Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Sirin написал(а):(тогда, кстати, начался приступ свирепой чумы, и "чума приступом брала город за городом"),
Видимо авторизмSirin написал(а):Я примянул
КАк-то неудобоваримо звучит... Выходит, что отрекомендована услуга...Sirin написал(а):Я примянул воспользоваться услугой мне отрекомендованной еще прошлым летом машинистки
гм.. а почему молодому человеку 60? это сарказм?Sirin написал(а):вдруг заглянул ко мне молодой человек, который неподалеку от моей резиденции врезался в столбик...
Несобственно прямая речь,хорошо, очень даже хорошоSirin написал(а):Пройдем в дом? Нет, любит дождь и радуется возможности подставить грубое лицо под свежие струйки.
Мудреному в смысле заумному, котоого сложно понять?Sirin написал(а):мудреному, с опытом, с своим стилем.
И очень верно вспомнился!Foliant написал(а):Чем руковдствовались при выборе имени Сван? Просто интересно, тут не может не вспомниться Пруст
Да.Foliant написал(а):здесь в смысле распространениея фашизма?
Ах, забыл исправить. Он у меня сперва был молодой, но как-то странно: Свану-то уже пятьдесят исполнилось, когда он отошел в мир иной, а человек (друг его) молодой. Спасибо, исправлю сейчас.Foliant написал(а):а почему молодому человеку 60? это сарказм?
Это я специально. Ведь Сван же говорил, что "ты не обижайся, но, дурья твоя башка, ты совсем бездарный писатель".Foliant написал(а):с своим стилем.. .тут я прсото немножко подкорректирую, у меня руки чешутся.. лучше со своим стилем...
стоял себе Роллс, никого не трогал, и вдруг - бабах! - в зад ему въехал подлый столбик =) Или так и задумано?Sirin написал(а):Роллс которого, как я говорил, сбил полосатый столбик,
это про супружескую чету или буква "р" пропущена? не понял, если честноSirin написал(а):отмеривший чету восьмидесяти восьми милей от Моржа до Лозанны
надеюсь, не слишком громкоSirin написал(а):Он пердставился
класс. моя любимая погодаSirin написал(а):Накрапывал дождик. Солнце дырявило мрачные тучи.
я понял, что ты имел в виду, но лежбище, в первую очередь - место для брачных танцев и спаривания. Поэтому не удержался и хохотнулSirin написал(а):и с нашего лежбища
По-моему не названо имя... Но если умер Сван, то главного героя должны звать МарселемOld_Nik написал(а):Я тут не догнал, а как зовут главного героя?
кстати, тут есть моменты, весьма схожие с Кортасаром (щас читаю его "Игру в классики"). Ты мне говорила, что стиль текста похож на позднего Набокова. Есть ли какая-то связь между Набоковым и этим латиносом?Foliant написал(а):Ох уж этот постмодернизм
А какая разница между "Роллс сбил полосатый столбик" и "Роллс сбил полосатый столбик"? Кто кого сбил? Путаница сущая!Old_Nik написал(а):стоял себе Роллс, никого не трогал, и вдруг - бабах! - в зад ему въехал подлый столбик
Словарь Даля определяет слово "чета" как "двоица, пара, дружка; ровня, или союзный друг другу". Подразумевались пары столбиков (по левую и правую стороны дороги). Таким образом, каждая миля отмерялась двумя столбиками. Эдакая многолюдная семья. Но, да, возможно, звучит туманно. Надо исправить.Old_Nik написал(а):это про супружескую чету или буква "р" пропущена?
Именно потому я употребил это слово. Так смешнее звучит.Old_Nik написал(а):но лежбище, в первую очередь - место для брачных танцев и спаривания
Фолиант знает=)Old_Nik написал(а):Я тут не догнал, а как зовут главного героя?
Тут еще можно и Борхеса вспомнить. Да, верно подмечено, что постмодернизм предполагает именно игру с читателем, тогда как Набоков всегда предпочитал "сольные партии". Его "Ада", конечно, была одной из первых ласточек постмодернизма, но все же это не "Поминки по Финнегану" и не "Улисс", а скорее реанимированная Семейная Хроника, продолжающая, как метатекст, упомянутый роман "Дар", написанный в Берлине и Франции по-русски; так что "Ада" - это "английский дар". Набоков не поддается сравнению. Тех же Джойса и Борхеса он в итоге признал несостоятельными.Foliant написал(а):В связи с тем, что Кортасара не читала, не могу сравнить его с Набоковым, это надо наверно у Sirina спрашивать
Ну не к жанру и стилю, а направлению литературномуSirin написал(а):Я вообще не люблю, когда меня причисляют к какому-то жанру.
Тоже очень люблюSirin написал(а):"Пьяный корабль"
Интересно, а такое бывает...Sirin написал(а):тепло и от тепла было как-то морозно
Со мной бывает))...Foliant написал(а):Интересно, а такое бывает...
Ну, что поделаешь. Хотя дальше будет проще... Как там? Чем дальнее, тем странше! Чем дальше, тем проще! (Цитируя упомянутую Алису.) Кстати, надеюсь вскоре выложить втоую главу.Old_Nik написал(а):не, не мое. Пойду почитаю что-нить попроще. Алиску гляну
время шло, а он все прибывал, прибывал и прибывал, и никак не мог прибыть. =)Sirin написал(а):я прибывал в Швейцарии,
думаю, уместно слитное написание немало=многоSirin написал(а):я скоротал не мало месяцев
Потому что кантон назывался Золотурн ("золото" + "турне" = "золотурн").Old_Nik написал(а):Красное-то я еще могу предположить, к чему, но при чем тут "золотое"?