Руся
Сэнсэй

"Такое украшение обязательно растопит сердце даже самой строптивой красотки" - хех, да оно и его сердце растопит в два счета, вон от одного взгляда на "чистейшей воды изумруды" захорошело мгновенно. Представил себе, как каменная "зелень" меняется на другую зелень в таком же вот ломбарде, и даже прищурился, подобно сытому довольному коту. Правда, прищур так же быстро слез с лица, поскольку ни серьги, ни кольцо, ни тем более брошь ему пока не принадлежали. Придется тебе, моя выдуманная зеленоглазая зазноба, обойтись без брюликов и прочих друзей девушки. Внешне, однако, Хан изобразил холодную заинтересованность - маска ценителя и знатока обязывала. Старый еврей должен был понять, что удивить такого господина уже невозможно ничем, разве что вызвать легкое любопытство. Он не притронулся ни к одной из представленных драгоценностей, лишь благосклонно кивнул, соглашаясь с оценщиком*
Да, вы правы, вещицы весьма любопытны и даже могли бы составить великолепный ансамбль, уж коли радовать свою чаровницу, то полным комплектом. С вами приятно иметь дело, господин Циммерман. Беру.
*и Хан неспешно и деловито полез во внутренний карман пиджака - пошарил там, само собой, впустую, похлопал себя по карманам внешним, раздраженно повел плечом*
Вот ведь незадача - чековую книжку оставил дома. Вы ведь принимаете чеки? Или придется навестить банк?
*в голове, между тем, роились и вились соблазнительные мысли - схватить драгоценности прямо с витрины и дать деру. То-то удивился бы милейший господин Циммерман, увидел прытко убегающего к своей зазнобе седовласого старика. А там грим долой - и ищи ветра в поле. Но только смысл ему в этих бирюльках, если обменять их на наличные негде? Вряд ли в этом маленьком городишке россыпь ломбардов, да и всплывшая ворованная вещь разом привлечет к себе внимание, и тогда сидеть ему за решеткой в темнице сырой. Нет, вариант такой отпадает за негодностью, а вот то, что ломбард с виду совершенно неохраняем, а ценные экспонаты хранятся не в сейфе, а прямо под прилавком, наводило на соблазнительные мысли. Господин Валентайн одарил еврея едва заметной улыбкой и просьбой, которая прозвучала как дружеское напутствие*
Обязательно приберегите для меня эти чудеснейшие образцы. Никому - слышите, никому! - их не уступайте. Кстати, господин Циммерман, а дело ли хранить такие достойные экспонаты вот так, без сейфа, без надежной охраны? Ладно бы копии, как та... *и он брезгливо поморщился на осколки* .. но ведь это же чистейшие камни! Могу порекомендовать вам проверенную охранную систему, сам ею только и пользуюсь, эксцессов с тех пор не случалось. Хотите, велю им вас обслужить? Думаю, даже с хорошей скидкой. Вы только скажите, чего вам здесь не хватает, и ребята со всем разберутся.
*и чтобы замаскировать свой интерес к тому, насколько защищен от воров ломбард, тут же переключился на другую тему, бросая еще один взгляд на брошь*
Ох, и хороша работа. Вы меня даже немного успокоили после моей неудачи с фальшивкой, хотя тем, кто дерзнул меня обмануть, так или иначе мало не покажется.
*очень надеялся, что оценщик разговорится. Раз он так безалаберно хранит драгоценности, то и наличные уж, наверное, не сильно припрятывает. А наличные сейчас Хана интересовали куда больше, чем камни - после облома-то с миллионами. Едва не разозлился снова, закипая от одной мысли о кидалове века, но вовремя осадил себя - выпустит пар позже*