Е
ЕЛОЧКА
Гость
Обе завизжали и попытались отползти с «поля брани» на четвереньках куда подальше.
Блудный муж, воспользовавшись удачным моментом, поспешил унести ноги от злополучного кафе.
Но «милые дамы», завидев этот маневр, с негодующими криками, бросились вдогонку «любимому».
Когда живописная группа скрылась из виду, бабка, весьма довольная собой и своим деянием (ведь это именно из за нее разгорелась драка!), гордо удалилась.
Тимберли спокойно доела оказавшиеся восхитительными макароны и в превосходном настроении пошла ловить такси до дома.
Придя домой, Тимберли хотела было уютно устроится в кресле с очередной «наиинтереснейшей» книгой, но прибыли с работы Гарри и Колем.
-Что-то одичали мы совсем! – с порога весело заявил Гарри. – Надо бы хоть разок на неделе в люди выбираться!
Тимберди сердито посмотрела на отца. Весь ее вид говорил: «Не видишь, что ли, занята я!» Но Гарри, казалось, не замечал свирепого взгляда дочери. Он уже радостно растолковывал кому-то по телефону, куда именно требуется подогнать Кеб.
«Значит в этот чертов Старый Город» - удрученно подумала Тимберли.
Ровно через пятнадцать минут после звонка к дому Зос, сопровождаемый заунывным звоном колокольчика, подкатил кеб.
-Ну, пошли! – Гарри подхватил Колема и вприпрыжку понесся к древнему кебу, Тимберли, горестно вздохнув, пошла за ним.
В Старом Городе радость Гарри немного поутихла. И он, буркнув себе под нос что-то о модернизации, удалился в сторону мрачной кирпичной постройки, над которой реяла яркая вывеска: «Филиал зоомагазина «От Рене»».
Тимберли сунула Колему немного денег, «на пирожное» и тоже пошла в сомнительного вида здание, но уже под вывеской «Магический Магазин Мадмуазель Мюсарды»
А Колем не спеша побрел к лотку, на котором во всем своем великолепии были разложены кондитерские изделия
Тимберли тем временем зашла в слабо освещенное помещение и стала озираться. Низкий, деревянный потолок был усеян маленькими мерцающими шариками, на стенах висели причудливые картины, от которых у Тимберли мурашки бежали по коже. Вдруг, будто из ниоткуда, на встречу Тимберли выплыла полная женщина в ярко-желтом платье и широкополой шляпе.
-Добро пожаловать в мой магический магазин, - без тени улыбки проговорила она. – Как Вы уже наверное догадались, я – Мадмуазель Мюсарда.
-Приятно познакомится, Тимберли, - пробормотала девушка.
-Вы можете купить одну из моих уникальных масок, - бубнила толстуха, показывая на стенд с маскарадными масками, сделанными из картона.
Тимберли посмотрела на него, отметив про себя, что «уникальных» масок там «хоть попой ешь» и заскучала.
-А также Вы можете приобрести великолепные свечи из настоящего жира! – не отставала Мадмуазель. И, видя, что потенциальная покупательница вот-вот готова уйти, ничего не купив, м. Мюсарда схватила со стенда одну особо уродливую маску и протянула Тимберли со словами «Подарок сотому покупателю!». Пока Тимберли ошарашено разглядывала «Нисповергающую маску», хозяйка магазина поспешила скрыться в темном уголке.
Блудный муж, воспользовавшись удачным моментом, поспешил унести ноги от злополучного кафе.
Но «милые дамы», завидев этот маневр, с негодующими криками, бросились вдогонку «любимому».
Когда живописная группа скрылась из виду, бабка, весьма довольная собой и своим деянием (ведь это именно из за нее разгорелась драка!), гордо удалилась.
Тимберли спокойно доела оказавшиеся восхитительными макароны и в превосходном настроении пошла ловить такси до дома.
Придя домой, Тимберли хотела было уютно устроится в кресле с очередной «наиинтереснейшей» книгой, но прибыли с работы Гарри и Колем.
-Что-то одичали мы совсем! – с порога весело заявил Гарри. – Надо бы хоть разок на неделе в люди выбираться!
Тимберди сердито посмотрела на отца. Весь ее вид говорил: «Не видишь, что ли, занята я!» Но Гарри, казалось, не замечал свирепого взгляда дочери. Он уже радостно растолковывал кому-то по телефону, куда именно требуется подогнать Кеб.
«Значит в этот чертов Старый Город» - удрученно подумала Тимберли.
Ровно через пятнадцать минут после звонка к дому Зос, сопровождаемый заунывным звоном колокольчика, подкатил кеб.
-Ну, пошли! – Гарри подхватил Колема и вприпрыжку понесся к древнему кебу, Тимберли, горестно вздохнув, пошла за ним.
В Старом Городе радость Гарри немного поутихла. И он, буркнув себе под нос что-то о модернизации, удалился в сторону мрачной кирпичной постройки, над которой реяла яркая вывеска: «Филиал зоомагазина «От Рене»».
Тимберли сунула Колему немного денег, «на пирожное» и тоже пошла в сомнительного вида здание, но уже под вывеской «Магический Магазин Мадмуазель Мюсарды»
А Колем не спеша побрел к лотку, на котором во всем своем великолепии были разложены кондитерские изделия
Тимберли тем временем зашла в слабо освещенное помещение и стала озираться. Низкий, деревянный потолок был усеян маленькими мерцающими шариками, на стенах висели причудливые картины, от которых у Тимберли мурашки бежали по коже. Вдруг, будто из ниоткуда, на встречу Тимберли выплыла полная женщина в ярко-желтом платье и широкополой шляпе.
-Добро пожаловать в мой магический магазин, - без тени улыбки проговорила она. – Как Вы уже наверное догадались, я – Мадмуазель Мюсарда.
-Приятно познакомится, Тимберли, - пробормотала девушка.
-Вы можете купить одну из моих уникальных масок, - бубнила толстуха, показывая на стенд с маскарадными масками, сделанными из картона.
Тимберли посмотрела на него, отметив про себя, что «уникальных» масок там «хоть попой ешь» и заскучала.
-А также Вы можете приобрести великолепные свечи из настоящего жира! – не отставала Мадмуазель. И, видя, что потенциальная покупательница вот-вот готова уйти, ничего не купив, м. Мюсарда схватила со стенда одну особо уродливую маску и протянула Тимберли со словами «Подарок сотому покупателю!». Пока Тимберли ошарашено разглядывала «Нисповергающую маску», хозяйка магазина поспешила скрыться в темном уголке.