• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Crescendo Of Thoughts

Эээ, в очередной раз убедился, что собственные стихи судить объективно трудно... то, что вижу и хочу сказать я, не видят читатели - и это не есть хорошо. Подсказками проблему не решишь, конечно... надо делать вещь изначально ясной)))
Но спасибо, друзья, это большая помощь.
Вообще-то в оригинале задумывалось нарисовать короткий летний роман. И четыре крыла - это пара крыл влюбленных. Хотелось представить их в виде птиц, перелетных, в отличие от самого их романа)) В первом варианте (теперь я его вернул - для сравнения), была не Аврора, а муссоны. Это мне больше подходило, конечно, но была проблемка: можно понимать, что муссоны не щекочут четыре крыла, и наоборот - четыре крыла не щекочут муссоны. В принципе не критично, но двойное значение, как я посчитал, может озадачить читателя... Ну, не как в случае с Авророй, наверное, но все-таки :)

Буду ломать голову))
 
Эней
есть пара мест, где при чтении происхожит звукослияние. Как в конце первой строке.
В начальном варианте опять же четко прочитывается, что муссоны не щекочут крылья.
Кстати, из текста именно муссоны ничем не обусловлены ИМХО.
"На ветер разбросана повесть
Изогнутых в пафосе строк" - мммм... как-то это не-по русски.

И опять о пунктуации. У меня стойкое ощущение, что с ней что-то неправильно.
 
Ми, привет :)
Амели Белобрысая написал(а):
В начальном варианте опять же четко прочитывается, что муссоны не щекочут крылья
Ну, тогда все нормально, так и надо.
Начет пунктуации -да, сам сижу и думаю, что можно придумать.
 
Амели Белобрысая написал(а):
из текста именно муссоны ничем не обусловлены
Мало слов, много смысла. Эней объяснил, но получилось, как у Шалтая-Болтая, который объяснял Алисе первую строфу "Бармаглота". У меня была догадка, что четыре крыла — это две пары крыльев, но я подумал, что конских:) Может, попробовать добавить еще одну строфу, чтобы внести большую ясность?
Амели Белобрысая написал(а):
как-то это не-по русски
Да, это по-английски: "Not only rainbows — every line is bent":)
 
Эней Привет...
Тьфу ты... муссоны не щекочут крылья. Первй объект не воздействуют на второй.
Короче, я совсем запуталась: что у тебя по замыслу что должно щекотать-то?

Sirin не поняла тебя...
 
Июльские жаркие ночи -
В копилку потерь. Век тепла
Исчерпан, теперь не щекочут
Муссоны четыре крыла.
Крадется осеннее утро,
Мы - птицы в бегах - кто куда,
И это, наверное, мудро –
Трезвит дождевая вода.
На ветер разбросана повесть
Изогнутых в пафосе строк,
И болью не дразнится совесть,
Ты – мастер, я тоже игрок.
И каждый в своей веренице,
Роман закопав наш в песок:
Он – не перелетная птица,
А ночи июльской сверчок.

Рождённый ползать летать не может (с)
М. Горький.
 
Амели, что именно? что по-английски? Это просто цитата из стихотворения на английском про изогнутость строчек.
 
Фрау, так ты ж читала потом, когда Эней заменил обратно "Аврору" на "муссоны".
 
Вообще-то я шутил. А насчет бросать повесть на ветер, быть может, это близко к тому, чтобы бросать слова на ветер? Не знаю. Я согласен, звучит как-то странно.
 
Друзья, я не отрицаю, что проблемы с русским имеются. Особенно в оборотах... видимо, правильнее было бы "разбросана по ветру повесть"?
 
Эней "По ветру разбросана повесть", если уж сохранять размер и ритм ;)

Звучит немного странно, но в смысловом аспекте ффраза не вызывает такой оторопи, как изначальная версия.

У тебя есть Розенталь - хотя бы учебник Современного Русского Языка (СРЯ сокращённо. если СРЛЯ - то литературного)? Советую приобрести, думаю из сети сделать это возможно.
Сама пару книг недавно приобрела - бо совсем знания из головы выветриваться стали :pilot:
 
Амели Белобрысая написал(а):
если уж сохранять размер и ритм
Так они сохраняются: ударение падает то на слово "ветер", то на "по". Ветренное ударение. Вот как раз выражение "бросать на ветер" устоявшаяся форма, там только на предлог. Хотя не в таком смысле, как у Энея.
учебник Современного Русского Языка (СРЯ сокращённо. если СРЛЯ - то литературного)
Вот это класс, надо запомнить(y)
 
Назад
Сверху