Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Нет, действие происходит в России, но так как тогда Украина не существовала, как отдельное государство, и саму книгу я читала на украинском, разницы особой не видно. Крепостной лад не отличался. Невольноки были как в России, так и на Украине. Была таже панщина.Мавка: _Anna_, действие в "Мёртвых душах" происходит на Украине?
да, охватывает определённый период истории России.WildAngel: "Мертвые души" - произведение целиком и полностью посвященное России.
Насколько я знаю, Гоголь писал по-русски. А кто перевёл "Мёртвые души" на украинский?_Anna_ написал(а):саму книгу я читала на украинском
Кто не знаю. на меня даже уже нашли сомнения, что я читала на укр. Но только что взяла книгу и убедилась, что действительно на укр.Мавка:А кто перевёл "Мёртвые души" на украинский?
Нет, просто украинцы давно хотят перетащить Гоголя в украинскую литературу. Ты слышишь отголоски этих попыток.действие в "Мёртвых душах" происходит на Украине?
Ну, тогда, наверное, не только сказки, а и "Уединённый домик на Васильевском", например. А вообще ИМХО наша фантастика началась ещё раньше. Взять хоть баллады Жуковского - таааакие ужастики классные! Голливуд отдыхает.stab написал(а):Сюр Гоголя + сказки Пушкина = начала российской фантастики.
Нет, просто украинцы давно хотят перетащить Гоголя в украинскую литературу. Ты слышишь отголоски этих попыток.
Лестно, когда тебя называют специалистом, не разочаровать бы...NADYN написал(а):Идеалист а вот что вы, как специалист, думаете о иногда возникающим в литературе сопоставлении творчества Гоголя с творчеством Гофмана? И о том, как вообще можно сравнивать творчество Гоголя с творчеством немецких романтиков?
, ну да, а также переводам сонетов Шекспира и стихов Бёрнса, сделанных Маршаком. Очень здорово, но ничего общего с оригиналом не имеет. Но если следовать этой логике, тогда вообще ничего не надо переводить, всё следует читать в подлиннике - и "Одиссею", и "Божественную комедию", и "Рамаяну", и "Трёх мушкетёров". Всё равно нельзя передать специфику авторской речи...Sirin написал(а):Это равносильно переводу "Фауста" или "Лолиты",
Видишь ли, постоянно натыкаюсь на заявления украинцев о том, что Гоголь хотел бы писать на украинском, да был вынужден писать на русском. Что Гоголь ненавидел русских и в своих произведениях их высмеивал. И вот только на Михее появилась тема про Гоголя, как нам сразу же сообщают, что Гоголь -- украинский писатель.stab, а зачем тащить то? Если он итак родился на Украине и вырос, а потом только в 19 лет поехал в Питер учиться..
Имеется в виду - о какой стране?Marquise написал(а):пренадлежность писателя к той или иной литературе выходит из того, о чем он больше писал...