• Уважаемый посетитель!!!
    Если Вы уже являетесь зарегистрированным участником проекта "миХей.ру - дискусcионный клуб",
    пожалуйста, восстановите свой пароль самостоятельно, либо свяжитесь с администратором через Телеграм.

Хых, решаюсь выставить

  • Автор темы Автор темы Matthew Azaza
  • Дата начала Дата начала
M

Matthew Azaza

Гость
Всем привет!

Я вообще-то музыку пишу. Но иногда в голову приходят строки. Обычно это случается на уроке :) , ну или когда под рукой нет инструмента.
Пишу разное. Потихоньку буду выставлять здесь, если вы не против :rolleyes: :D . Вот ниже одно из моих творений. Это белый стих. Я вообще тащусь от белых стихов. Строки объеденены по три, наподобие хокку. Незнаю, может, это оно и есть, но размер не совпадает. Большое влияние оказало творчество Исикава Такубоку. Ладно, не буду болтать. :D .


Паук паутину сплёл
На белоснежном, как снег, потолке,
Единственный, кто сейчас рядом со мной.

Уже много лет говорю в пустоту,
Слова мои, не сотрясая воздуха,
Оседают в бесконечности.

Могу ли заставить время идти?
Я только его убиваю
Друзья смеются надо мной.

Куда идти? Слишком много дорог
И четыре стороны света,
Но лишь одну надо выбрать.

Вижу я свет в конце тоннеля
Иду я к нему,
А поезд всё мчится, мчится.

Четыре глаза дано мне,
Два я разбил,
Но осталась ещё пара.

Вера, Надежда, Любовь - вот три главных чувства,-
Говорят мне.
Да где ж их обрести?

Вот идёт она,
Та, что снится мне каждую ночь.
Схожу потихоньку с ума.

Солнце взошло, стало светло
В жилище моём.
Но для чего?

Журчит река Хутоку,
Бежит по долине,
Не угнаться мне за ней.

Весело грохочет драм машина,
Что стоит у нас в клубе.
Как бы я хотел так с людьми говорить!

Обязательно ли лететь вниз
Чтобы обрести свободу?-
Задал мне один человек вопрос.



P. S. жду критики и советов.
 
И ещё одно

Всем привет!

Вот, ещё одно стихотворение, на этот раз с рифмой. Писано по-английски. Вроде проблем с ним нету, но если что, просьба не судить строго. ПисАл для одного человека, он (точнее, она), наверное, если прочтёт, догадается. Давно уже, полгода назад. Для тех, у кого проблемы с английским приложен перевод моего друга и по совместительству одноклассника Олега Дядченко.


The distortion of your mind -
Slicing to be lonely;
Overload to be high,
Falling down to be free.

Try to switch off television,
Try to set your own vision...
There are so much things to try,
Even have no time to die.




Разум твой искажён до предела,
Рвёшься ты на куски, ища уединения;
И, выбиваясь из сил, стремишься в небо
Чтобы свободной себя ощутить в паденьи.

Отбрось ты всё, что тебе внушают,
И попытайся свои взгляды создать;
В мире столько вещей тебя ожидают,
И среди них времени нет умирать.




P. S. жду критики и советов.
 
Дублирование тем запрещено правилами форума. Темы объединены. Уважаемые участники! Хотелось бы впредь видеть более информативные посты. Спасибо.
Matthew Azaza, выставление чужих стихотворений, даже переводов Ваших собственных, крайне нежелательно. Пусть Ваш друг создаст свою тему, если хочет, и там выставляет свои стихотворение. В противном случае перевод будет удален из темы.
 
Стих на английском довольно милый. Только вот есть парочку недочетов: мне кажется, что lonely и free не очень звучит, как рифма.

Продолжай писать и на русском, и на английском. У тебя хорошо получается!
 
Митриэль, извините, но я вроде как этим не занимаюсь. :) Я думал, на каждую тему свой стих. Лан. А стих вам как? :D Насчёт друга, а именно стиха - могу вас заверить, что он не против. Я же не выставляю его стих под своим именем. Я его выставил для того, чтобы было понятно, о чём стих. Но дело ваше, если хотите - удаляйте. Спасибо. :)
server ne naiden, спасибо за тёплый камент. :) Я ударение менял здесь с lOnely на lonelY. Такой приём есть вроде.
 
Я тебе уже в аське сказала, что первое безумно понравилось, попало для меня в самую больную точку. А насчёт второго я тоже уже давно говорила. Но оно не про того человека, для которого ты его писал. Особенно вторая часть. Олежке респект.
 
Renata, я знаю. Это всё в прошлом. К сожалению, перо иногда ведёт не туда, куда надо бы. Спасиб за камент.
 
И вот ещё одно.
Писано в темноте вагона, едущего в Москву :) .


Неужли кто-то сочинит
Мои написанные строки?
Неужли кто-то огласит
Шальных моих мыслей потоки?

Может, кто-нибудь издаст
Мои печатные изданья?
Может, кто-нибудь продаст
В убыток мне мои старанья?

А может, сделает закос
На имидж мой и образ действий?
Деньгой моей оплатит взнос,
Чтоб не было потом последствий.

И это ерунда. Да пусть.
Я плагиатором не стану.
Своим глаголом разживусь,
Рукой давя его в бумагу.
 
GEnm, откуда тебе знать? =))


Я начал жить, чтобы любить,
Я стал творить, чтобы забыть.
Всё позабыв, я начал жить,
А полюбив, вновь стал творить,
Но скоро бросил. Вновь я зажил,
И полюбив, я не творил,
А когда я разлюбил,
Обо всём я позабыл.
 
Matthew Azaza написал(а):
Я начал жить, чтобы любить,
Я стал творить, чтобы забыть.
ВСЕ рифмы - глагольные, что в современном стихосложении считается своеобразным моветоном (не помню уже, в какой раз это пишу...).
Попробуй разнообразить рифмы: очень облагораживает стихи...
 
Митриэль, спасибо за критику. Обязательно приму к сведению.
 
Хм... честно говоря, мало материала, чтобы делать какие-то выводы... Matthew Azaza, пишите еще. Ну и читайте - для расширения кругозора и просвещения ;)
 
Всем ещё раз привет! Вот, ещё выставляю. Вроде как задумывалась песня, но дальше ничего не могу придумать. Один припев и всё. А может, больше ничего и не нужно?

Вечная память
Тому, кто ушёл,
Тому, кто покой раньше всех нас обрёл.
Тому, кого нет
Средь людской суеты,
Кто улетел вруг от нас до далёкой звезды.
Идут дни, недели,
Секунды, года.
Надо назад обернуться тогда,
Когда нет уже сил,
Но надо идти,
В мире ещё раз себя обрести.
 
извините за откровенность, но последнее -- жжуткая банальщина.

подходит разве только что для утешения родственников помершего человека, причем родственников дальних, да и не очень знакомых.

ПС А каким образом ты "учёл" замечание насчет глагольных рифм?
 
Назад
Сверху