Pradd
Участник
Вотъ. Эксклюзив фор Михей.
Ток аццки строго не судите
Чжуан-цзы и бабочка.
- Как можешь летать ты?
Чжуан-цзы сидел на камне и отмеривал взглядом долгие шаги домой, в деревню. Желтые грязно-мозолистые пальцы аккуратно держали за крылья большую бабочку. Его никто не Замечал, но все Видели,- так казалось Чжуан-цзы, и от этого ему хотелось сделать роковой шаг в пропасть; до самой близкой пропасти был всего-то час ходу.
- Отчего ты, тварь прекрасная неразумная, воруешь мое место в песнях Певцов и думах Мудрых? Как можешь ты летать?
Рожки-антенны едва заметно ходили мелкими кругами. Бабочка отвечала, но Чжуан-цзы не знал, не слушал: он опускал веки и уносился к постоянным любви и восторгу. «Глупый Чжуан-цзы! Не изменяй длани тебя воплотившей. Мужайся, не торопись ломать себя. Прокляни удачу и воспари»,- безмолвная речь колыхала лишь понятные неразумной бабочке струны эфира.
- Я могу любить и долго жить! Я пишу волшебные песни, но никто не пишет их обо мне!
Чжуан-цзы срывался на крик, при том не обращая взгляда в сторону тех, кто начал его Замечать.
- Как, ты ведь даже не можешь мне ответить! Я победил тебя в споре, но почему ни Мудрым, ни Певцам это еще не ведомо?! И… разве сегодня я не напишу о тебе волшебной песни?..
Бедный Чжуан-цзы откинулся на траву и заплакал; он-то всё еще не знал, не слушал, а бабочка тоже заплакала: «Я хочу собирать рис, говорить так, что камыш колышется… таких – Замечают… Такие зачем-то хотят слагать волшебные песни и истязают себя до уродства. А потом хотят летать. Нет. Всегда хотят летать. Чжуан-цзы, пускай тебя Замечают только бабочки! Пускай тебя Видят себя истязавшие! Молись да собирай рис»,- стонали рожки бабочки. Но Чжуан-цзы уже обманул себя.
- Да и не нужно меня Видеть! Лишь бы ты Заметила, неразумная прекрасная бабочка!
С этими словами Чжуан-цзы смял бабочку и проглотил. Стёр с зубов пыльцу, расправил крылья, да пока не стемнело полетел на весенний луг. Он радовался знойным сумеркам, утренней росе. Теперь он Слышал. Он слышал, что в деревне, что к восходу от Пропасти и закату от Луга живёт Чжуан-цзы, тот, кто Собирает-Рис…
Он пролез в щель, слетел на чудесные пряди молодой крестьянки и глянул на Певца. Теперь он Знал. Знал что этим вечером про него будет сложена Великая Волшебная Песня.
По мотивам китайских поговорок.


Чжуан-цзы и бабочка.
- Как можешь летать ты?
Чжуан-цзы сидел на камне и отмеривал взглядом долгие шаги домой, в деревню. Желтые грязно-мозолистые пальцы аккуратно держали за крылья большую бабочку. Его никто не Замечал, но все Видели,- так казалось Чжуан-цзы, и от этого ему хотелось сделать роковой шаг в пропасть; до самой близкой пропасти был всего-то час ходу.
- Отчего ты, тварь прекрасная неразумная, воруешь мое место в песнях Певцов и думах Мудрых? Как можешь ты летать?
Рожки-антенны едва заметно ходили мелкими кругами. Бабочка отвечала, но Чжуан-цзы не знал, не слушал: он опускал веки и уносился к постоянным любви и восторгу. «Глупый Чжуан-цзы! Не изменяй длани тебя воплотившей. Мужайся, не торопись ломать себя. Прокляни удачу и воспари»,- безмолвная речь колыхала лишь понятные неразумной бабочке струны эфира.
- Я могу любить и долго жить! Я пишу волшебные песни, но никто не пишет их обо мне!
Чжуан-цзы срывался на крик, при том не обращая взгляда в сторону тех, кто начал его Замечать.
- Как, ты ведь даже не можешь мне ответить! Я победил тебя в споре, но почему ни Мудрым, ни Певцам это еще не ведомо?! И… разве сегодня я не напишу о тебе волшебной песни?..
Бедный Чжуан-цзы откинулся на траву и заплакал; он-то всё еще не знал, не слушал, а бабочка тоже заплакала: «Я хочу собирать рис, говорить так, что камыш колышется… таких – Замечают… Такие зачем-то хотят слагать волшебные песни и истязают себя до уродства. А потом хотят летать. Нет. Всегда хотят летать. Чжуан-цзы, пускай тебя Замечают только бабочки! Пускай тебя Видят себя истязавшие! Молись да собирай рис»,- стонали рожки бабочки. Но Чжуан-цзы уже обманул себя.
- Да и не нужно меня Видеть! Лишь бы ты Заметила, неразумная прекрасная бабочка!
С этими словами Чжуан-цзы смял бабочку и проглотил. Стёр с зубов пыльцу, расправил крылья, да пока не стемнело полетел на весенний луг. Он радовался знойным сумеркам, утренней росе. Теперь он Слышал. Он слышал, что в деревне, что к восходу от Пропасти и закату от Луга живёт Чжуан-цзы, тот, кто Собирает-Рис…
Он пролез в щель, слетел на чудесные пряди молодой крестьянки и глянул на Певца. Теперь он Знал. Знал что этим вечером про него будет сложена Великая Волшебная Песня.
По мотивам китайских поговорок.