Оладушка
Ассоциация критиков
Спасибо.Sirin написал(а):Слишком много слов-заменителей, и чувствуется, что они именно замена, это и позволяет предположить, что весь рассказ — лексически сплошь замена.
Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Спасибо.Sirin написал(а):Слишком много слов-заменителей, и чувствуется, что они именно замена, это и позволяет предположить, что весь рассказ — лексически сплошь замена.
Спрашиваешь! Конечно, хочу, ещё как!Sirin написал(а):Если хочешь.
Какое гоголевское выражениеОладушка написал(а):До чего ж идёт к ней улыбка!
Но вот единственный момент, по которому я понял, что это именно та стилизация, о которой я читал в обсуждении/теме. "Под влиянием", да. Эта фраза настраивает одновременно и на начало 1900-х, и на стилизацию. А это значит, что прошлое (хотя оно и является квазипрошлым по замыслу) представляет собой выдумку современного человека (и хотя так оно и есть всегда), но здесь необходимо создать абсолютную иллюзию прошлого. И эта иллюзия дальше создается замечательно, только я уже знаю, что это иллюзия. Поэтому я находился в недоразумении где-то в середине рассказа. Banshee заметила, что рассказ создает впечатление расслаивающегося времени (хотя можно и так, если бы это было оправдано). А я бы предпочел не знать с самого начала, кто вдохновил тебя на рассказ, жительница какого времени. Необходимо, чтобы в самом конце это время из-под меня выдернули, как скатерть из-под фужеров и снеди. Его выдернули, только я уже знал, что оно не настоящее. В этом рассказе перед тобой стояла непростая задача — замаскировать время. Конечно, это рассказ, который нужно прочитать дважды, дабы оценить все временные преображения, как я и сделал сегодня — очень внимательно прочел еще раз. Спасибо. И еще раз прости.Оладушка написал(а):Написано под влиянием малой прозы Татьяны Щепкиной-Куперник