F
Frankonia
Гость
Есть две причины думать так.
Первая - рядом с мостом Макса в радиусе как минимум сотни метров нет никаких каменных львов. Единственные представители фауны - это железные морды драконов на коньках крыши дома рядом с соседним мостом.
Но это то ладно.
С момента пребывания Макса в Нюрнберге до моего первого посещения этого моста (3 года назад) могло пройти много времени.
Вторая причина поосновательней.
В "Волонтерах" Тея говорит: "Здесь рядом есть одно бистро, очень американское. Никаких букетиков с
бело-голубыми баварскими ленточками... "
Во всем Нюрнберге найдется, наверное, одна забегаловка с бело-голубыми ленточками, но я ее не знаю. Дело в том, что Нюрнберг - это не Бавария. Это-Франкония, в недавнем прошлом совершенно независимая от Баварии область Германии, и цвета у нее - бело-красные. И не дай Бог вам сказать в Нюрнберге, что это Бавария. Лицо побьют.
И замечание напоследок...
Штраммермакс в зеркалах - это очень красивый перевод, но неточный, к сожалению... На самом то деле в переводе это должно звучать не "в зеркалах", а просто напросто "глазунья"...

Первая - рядом с мостом Макса в радиусе как минимум сотни метров нет никаких каменных львов. Единственные представители фауны - это железные морды драконов на коньках крыши дома рядом с соседним мостом.
Но это то ладно.
С момента пребывания Макса в Нюрнберге до моего первого посещения этого моста (3 года назад) могло пройти много времени.
Вторая причина поосновательней.
В "Волонтерах" Тея говорит: "Здесь рядом есть одно бистро, очень американское. Никаких букетиков с
бело-голубыми баварскими ленточками... "
Во всем Нюрнберге найдется, наверное, одна забегаловка с бело-голубыми ленточками, но я ее не знаю. Дело в том, что Нюрнберг - это не Бавария. Это-Франкония, в недавнем прошлом совершенно независимая от Баварии область Германии, и цвета у нее - бело-красные. И не дай Бог вам сказать в Нюрнберге, что это Бавария. Лицо побьют.

И замечание напоследок...
Штраммермакс в зеркалах - это очень красивый перевод, но неточный, к сожалению... На самом то деле в переводе это должно звучать не "в зеркалах", а просто напросто "глазунья"...
