Игорь, а выложи, пожалуйста, оригинал стиха... ))
Игорь, а выложи, пожалуйста, оригинал стиха... ))
Взмывает в небо за моим за окном
Непобеждённая страна.
(Е. Летов)
* * *
Повторяйте, молю, – о, навеки
я б остался на сизой горе! –
повторяйте, французы и греки,
повторяйте мотив: ля, до, ре!
В ярко-синей лазури небесной
проседь нежно-чувствительных туч.
Я турист. Мне в гостинице тесно.
Мой хрустальный Монблан, ты могуч!
На тебе европейское небо,
на тебе европейцы сидят.
Вот набраться могущества мне бы
и стряхнуть тех докучных ребят.
Общий зал. На столе хризантемы, –
но куда им, когда в серебре
ели, как богатырские шлемы,
на горе, на горе, на горе.
Корсиканец задумчиво-хмурен –
табакерка резная пуста! –
и никто из приезжих не курит,
и хозяйка давно холоста.
Скучно-серо проводим мы время:
с греком в шашки играю с тоски.
Он все чешет задумчиво темя
и боиться коснуться доски.
Ах, уволь, я не сыт еще миром,
я хочу на вершину горы,
чтоб дышать разряженным эфиром,
чтоб на солнце взглянуть… до поры
подержу его, в пригоршню взявши,
как слепого в морщинах щенка;
а потом, на вершине стоявший,
незаметно уйдет в облака.
Будут долго искать его тело,
будет нервничать старый француз,
корсиканец заметит несмело:
«Он ведь, кажется, был, что ли, Russe?»
Но отстанут: забудут, покинут
мой прозрачный алмазный Монблан.
Только голос окликнет вершину:
la montagne, la montagne, la montagne*.
ЗАМ. КАФКИ
В неком городе сером, немецком,
некий Рудольф с рождения жил:
жил он худо, совсем по-простецки,
жил с получки – и тихо творил.
Да, писал он большие поэмы,
посвящая их все до одной
несравненной царице богемы –
ее звали Анни, иль Вдовой.
Так однажды решил он сознаться
и послал ей букет желтых роз,
строчек тихо-влюбленных двенадцать.
А ответ был ее: «talentlos**».
Захотел он тогда застрелиться,
но – бедняга – он был без ружья.
И не смог он в реке утопиться –
навязаться русалкам в мужья.
На почтамт, где служил он полгода,
не захаживал больше Рудольф.
В нем рождалась звучащая ода.
А по радио харкался Вольф.
Все вокруг изменилось внезапно:
козырял на парадах злодей.
А Рудольф зримо таял и слабнул –
сильно занят был одой своей.
Он искал среди правильных звуков
голос арфы и крики виол,
духовым приговаривал: «Ну-ка,
я хозяин ваш, ветры, Эол».
Потихоньку под самой лопаткой
у Рудольфа прорезался глаз.
Он его выводил влажной ваткой –
больно было ему каждый раз.
Но настойчиво глаз возвращался
и зиял под лопаткой его.
Видеть им он, конечно, пытался,
но увидеть не смог ничего.
Вскоре начала кожа лосниться
и чешуйками зрак обрастал.
Он подумал, что стал ясновидцем,
но заматывал глаз и молчал.
Дописав же последние строки,
он уже был не тот человек,
он был красный и весь многоокий,
безо рта, без ушей и без век.
И любуясь своим переливом,
он подумал, что где-то она,
все еще хороша и ленива,
и бедна, и больна, и одна…
«Отоприте!» – сказали тихонько.
И хозяин просил: «Ты открой».
Дверь толкнули рукою легонько,
а затем отпахнули ногой.
Кто-то видел узор или спину:
как бы взмах расписного крыла.
Никого. Только тлели рубины,
догорала чешуек зола…
______________________________
* Гора, гора, гора (фр.).
** Бездарный (нем.).
Последний раз редактировалось Sirin; 10.06.2013 в 15:48.
Вильям ШЕКСПИР
СОНЕТ 76
Зачем мои стихи не плодоносят пышно?
Так далеки они от быстрых перемен?
Зачем со временем от них совсем не слышно
приемов новизны и необычных тем?
Зачем пишу одно, – всегда одно и то же, –
чтоб выдумку облечь в затасканный платок, –
где слово каждое воззвать поэта может,
рожденье высказав свое и свой исток?
О знай, моя любовь, мою в тебе сноровку:
ты и любовь всегда, вы – доводы мои;
добро, что я могу словам найти обновку,
опять растратив то, что тратил позади.
Как может солнце в день и старым быть, и новым,
так и любовь твердит о старом новым словом.
Последний раз редактировалось Sirin; 01.10.2012 в 22:35.
он стал бабочкой? че-то я не понял.Сообщение от Sirin
Ну, надо полагать... Я нарочно не называл то существо, в которое обращался Рудольф. Но наличие лже-глаз, чешуек и крыльев (!) невольно заставляют думать о насекомых летающих и к тому же чешуекрылых. А чтобы лучше понять стишок, необходимо, конечно, читать Франца Кафку ("Замок", новеллу "Превращение") и эссе Набокова ("Превращение" Франца Кафки"). Сокращу поиски! Вот одна фраза - вокруг нее все и строилось: "Любопытно, что жук Грегор так и не узнал, что под жестким покровом на спине у него есть крылья. (Это очень тонкое наблюдение с моей стороны, и вы будете ценить его всю жизнь. Некоторые Грегоры, некоторые Джоны и Дженни не знают, что у них есть крылья.)" Она из эссе Набокова. Все-таки мой Рудольф успел!Сообщение от Old_Nik
ну, это я читал. Только там было про многоножку и куда противнее. Да и причины были несколько другие, насколько я понял. А "Замок", имхо, совсем не при чем.А чтобы лучше понять стишок, необходимо, конечно, читать Франца Кафку ("Замок", новеллу "Превращение")
Sirin
исследователь творчества Набокова В. Фёдоров говорит, что сам Набоков и его творческое поведение похожи на поведение бабочки - кружение над избранным образом, мыслью, метафорой, к-рые переходят из одной книги в другую.
Взмывает в небо за моим за окном
Непобеждённая страна.
(Е. Летов)
Замок при названии)) которое является каламбуром: "заместитель Кафки" и "Замок Кафки". В "Превращении" герой, Грегор, стал жуком. Бабочки, думаю, не сложно догадаться, почему)) Мне хотелось объединить работу Набокова над эссе о Кафке с самим Кафкой. Факт превращения ведь остался.Сообщение от Old_Nik
А еще пророческие стихи тогда стоит упомянуть:Сообщение от Frau_Muller
И умру я не в летней беседке
от обжорства и от жары,
а с небесной бабочкой в сетке
на вершине дикой горы.
Код:Владимир НАБОКОВ ЛИТЕРАТУРНЫЙ УЖИН Сюда, улыбаясь и без лишних слов, сказала хозяйка, стараясь своей улыбкою, как вертоград меж холмов, нас объединить. Вот Джеймс. И я вас им хочу угостить. Я был голоден. Доктор был свеж. Он читал великую книгу, вполне, он сказал, поскольку могучая. Что ж, получил я приличную порцию. Томно дыша, мне любезно хозяйка взяла, я решил, нежнейший кусочек на кончик ножа. Я ел – и в Египте был славный закат; у русских дела шли, казалось, на лад; встречал ли я принца Попринского, он его как-то видел, или то был сон? Они много странствуют, он и жена; он Людьми увлекается, Жизнью – она. Все так вкусно, искусно, хвалю. Для десерта Подошел мозжечок, как орех, хрустнул. Сердце – словно смуглый и солнечный финик; и я запонки сплюнул на блюдечко синее. <1942>Код:Vladimir NABOKOV A LITERARY DINNER Come here, said my hostess, her face making room for one of those pink introductory smiles that link, like a valley of fruit trees in bloom, the slopes of two names. I want you, she murmured, to eat Dr. James. I was hungry. The Doctor looked good. He had read the greate book of the week and had liked it, he said, because it was powerful. So I was brought a generous helping. His mauve-bosomed wife kept showing me, very politely, I thought, the tenderest bits with the point of her knife. I ate – and in Egypt the sunsets were swell; The Russians were doing remarkably well; had I met a Prince Poprinsky, whom he had known in Caparabella, or was it Mentone? They had traveled extensively, he and his wife; her hobby was People, his hobby was Life. All was good and well cooked, but the tastiest part was his nut-flavored, crisp cerebellum. The heart resembled a shiny brown date, and I stowed all the studs on the edge of my plate. 1942
ээ...как это "обсмактывать" ?? ))
Взмывает в небо за моим за окном
Непобеждённая страна.
(Е. Летов)
Да, это я допустил ошибку.
* * *
Откуда всплывает такое виденье:
прозрачный и призрачный сад?Листва в том саду, как покров привиденья, –
и призракам этим я рад!
А все, что мне нужно – какао да каллы, –
уже для меня на столеоставлено кем-то. Ах, счастья так мало, –
но нет, не на этой Земле!
и как же я люблю талантливые миниатюры!!Сообщение от Sirin
только "привиденья" пишется с И
да, Игорь, эта у тебя удалась великолепно.Сообщение от Митриэль
ЗЫ
Читать дальше...
Да, спасибо, внес правку.
Читать дальше...
И еще одно стихотворение.
* * *
Скорей, скорей в спасительную сень!
В жару такую только зонтик парка –
зеленый зонт – спасает нас. На пень
присядем. Там, вдали, белеет арка,
избитая вандалами, – о Рим! –
увитая пружиной винограда.
И Бунина читать – моя отрада.
И время коротать – с тобой и с ним.
Idea and creation: fuldon (aka miXei) © 2000-2015
Powered by vBulletin® Version 4.2.6 by vBS Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. |